5#

Святилище. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Святилище". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 20 из 233  ←предыдущая следующая→ ...

Her eyes, all pupil now, rested upon them for a blank moment.
Глаза ее с расширенными зрачками мельком остановились на парнях.
Then she lifted her hand in a wan gesture, whether at them or not, none could have said.
Затем она сделала рукой вялый жест, непонятно было, предназначается он им или нет.
They did not respond, no flicker in their cold eyes.
Парни не ответили, в их холодных глазах ничего не отразилось.
They watched Gowan slip his arm into hers, and the fleet revelation of flank and thigh as she got into his car.
It was a long, low roadster, with a jacklight.
Они видели, как Гоуэн взял ее под руку, как мелькнули ее бедро и бок, когда она усаживалась в машину - низкий родстер с тремя фарами.
“Who’s that son bitch?” one said.
- Что это за гусь? - спросил один.
“My father’s a judge,” the second said in a bitter, lilting falsetto.
- Мой отец судья, - произнес другой резким ритмичным фальцетом.
“Hell.
- А, черт.
Let’s go to town.”
Идем в город.
They went on.
Парни побрели.
Once they yelled at a car, but it did not stop.
Окликнули проезжающую мимо машину, но безуспешно.
On the bridge across the railroad cutting they stopped and drank from a bottle.
На мосту через железнодорожное полотно остановились и стали пить из бутылки.
The last made to fling it over the railing.
Последний хотел разбить ее о перила.
The second caught his arm.
Второй схватил его за руку.
“Let me have it,” he said.
- Дай сюда.
He broke the bottle carefully and spread the fragments across the road.
Он разбил бутылку и старательно разбросал осколки по дороге.
They watched him.
Остальные наблюдали за ним.
“You’re not good enough to go to a college dance,” the first said.
- Ты недостоин ходить на танцы к студентам, - сказал первый.
“You poor bastard.”
- Жалкий ублюдок.
“My father’s a judge,” the other said, propping the jagged shards upright in the road.
- Мой отец судья, - сказал второй, расставляя на дороге зубчатые осколки вверх острием.
“Here comes a car,” the third said.
- Машина идет, - сказал третий.
It had three headlights.
У нее было три фары.
They leaned against the railing, slanting their hats against the light, and watched Temple and Gowan pass.
Прислонясь к перилам и натянув шляпы так, чтобы свет не бил в глаза, парни смотрели, как Темпл и Гоуэн едут мимо.
Temple’s head was low and close.
Голова Темпл была опущена, глаза закрыты.
The car moved slowly.
Машина ехала медленно.
“You poor bastard,” the first said.
- Жалкий ублюдок, - сказал первый.
“Am I?” the second said.
- Я?
He took something from his pocket and flipped it out, whipping the sheer, faintly scented web across their faces.
- Второй достал что-то из кармана и, взмахнув рукой, хлестнул легкой, слегка надушенной паутинкой по их лицам.
“Am I?”
- Я?
“That’s what you say.”
- Никто не говорил, что ты.
“Doc got that step-in in Memphis,” the third said.
- Чулок этот Док привез из Мемфиса, - сказал третий.
“Off a damn whore.”
- От какой-то грязной шлюхи.
“You’re a lying bastard,” Doc said.
- Лживый ублюдок, - отозвался Док.
They watched the fan of light, the diminishing ruby taillamp, come to a stop at the Coop.
Парни видели, как расходящиеся веером лучи фар и постепенно уменьшавшиеся в размерах красные хвостовые огни остановились у
"Курятника".
The lights went off.
Огни погасли.
After a while the car door slammed.
Вскоре хлопнула дверца.
The lights came on; the car moved away.
It approached again.
Огни зажглись снова; машина тронулась.
They leaned against the rail in a row, their hats slanted against the glare.
The broken glass glinted in random sparks.
Парни прислонились к перилам и надвинули шляпы, защищая глаза от яркого света.
скачать в HTML/PDF
share