5#

Святилище. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Святилище". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2235 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 24 из 233  ←предыдущая следующая→ ...

He was lying in a cramped position under a low canopy, looking at the front of an unfamiliar building above which small clouds rosy with sunlight drove, quite empty of any sense.
Он валялся в скрюченной позе под каким-то низким навесом, видя перед собой незнакомое строение, над которым беззаботно проплывали тучки, розовеющие в лучах утреннего солнца.
Then his abdominal muscles completed the retch upon which he had lost consciousness and he heaved himself up and sprawled into the foot of the car, banging his head on the door.
Потом мышцы живота завершили рвоту, во время которой он потерял сознание, Гоуэн с трудом приподнялся и, ударясь головой о дверцу, растянулся на полу машины.
The blow fetched him completely to and he opened the door and half fell to the ground and dragged himself up and turned toward the station at a stumbling run.
Удар окончательно привел его в себя, он повернул ручку дверцы, нетвердо ступил на землю, кое-как удержался на ногах и, спотыкаясь, побежал к станции.
He fell.
Упал.
On hands and knees he looked at the empty siding and up at the sunfilled sky with unbelief and despair.
Стоя на четвереньках, поглядел с удивлением и отчаянием на пустой железнодорожный путь и залитое солнцем небо.
He rose and ran on, in his stained dinner jacket, his burst collar and broken hair.
Поднявшись, побежал дальше, в испачканном смокинге, с оторванным воротничком и спутанными волосами.
I passed out, he thought in a kind of rage, I passed out.
I passed out.
Я упился до бесчувствия, подумал он с какой-то яростью, до бесчувствия. _До бесчувствия_.
The platform was deserted save for a negro with a broom.
На платформе не было никого, кроме негра с метлой.
“Gret Gawd, white folks,” he said.
- Господи Боже, белый, - произнес он.
“The train,” Gowan said, “the special.
- Поезд, - сказал Гоуэн.
- Специальный.
The one that was on that track.”
Что стоял на этом пути.
“Hit done lef.
- Ушел.
Bout five minutes ago.”
Только пять минут назад.
With the broom still in the arrested gesture of sweeping he watched Gowan turn and run back to the car and tumble into it.
Под взглядом неподвижно стоящего с занесенной метлой негра Гоуэн повернулся, побежал к машине и плюхнулся в нее.
The jar lay on the floor.
Кувшин валялся на полу.
He kicked it aside and started the engine.
Гоуэн отшвырнул его ногой и завел мотор.
He knew that he needed something on his stomach, but there wasn’t time.
Он знал, что надо что-нибудь проглотить, но времени на это не оставалось.
He looked down at the jar.
Заглянул внутрь кувшина.
His inside coiled coldly, but he raised the jar and drank, guzzling, choking the stuff down, clapping a cigarette into his mouth to restrain the paroxysm.
Его замутило, но он поднес посудину ко рту и, давясь, стал жадно глотать крепкую жидкость, потом, чтобы удержать рвоту, торопливо закурил.
Almost at once he felt better.
Ему сразу же полегчало.
He crossed the square at forty miles an hour.
Площадь Гоуэн пересек со скоростью сорок миль в час.
It was six-fifteen.
Было четверть седьмого.
He took the Taylor road, increasing speed.
Свернув на дорогу в Тейлор, он увеличил скорость.
He drank again from the jar without slowing down.
Не сбавляя хода, снова приложился к кувшину.
When he reached Taylor the train was just pulling out of the station.
Когда он достиг Тейлора, поезд только отходил от станции.
He slammed in between two wagons as the last car passed.
Промчавшись между двумя повозками, Гоуэн остановился у переезда; мимо как раз проходил последний вагон.
The vestibule opened; Temple sprang down and ran for a few steps beside the car while an official leaned down and shook his fist at her.
Задняя дверь тамбура открылась; Темпл спрыгнула и пробежала за вагоном несколько шагов, проводник высунулся и погрозил ей кулаком.
скачать в HTML/PDF
share