5#

Святилище. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Святилище". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2226 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 26 из 233  ←предыдущая следующая→ ...

“Dont get your back up, now.
- Перестань злиться.
It wont take a minute to run up to Goodwin’s and get a bottle.
Заеду к Гудвину, возьму у него бутылку.
It wont take ten minutes.
Это займет не больше минуты.
I said I’d get you to Starkville before the train does, and I will.
От силы десять.
Я сказал, что привезу тебя в Старквилл до прихода поезда, и привезу.
Dont you believe me?”
Не веришь?
She said nothing, thinking of the pennant-draped train already in Starkville; of the colorful stands; the band, the yawning glitter of the bass horn; the green diamond dotted with players, crouching, uttering short, yelping cries like marsh-fowl disturbed by an alligator, not certain of where the danger is, motionless, poised, encouraging one another with short meaningless cries, plaintive, wary and forlorn.
Темпл не ответила, думая о том, что убранный флажками поезд уже в Старквилле; о пестрых трибунах стадиона; ей представлялся оркестр, яркий блеск зияющих труб; зеленое поле, усеянное игроками, напрягшимися перед рывком, издающими короткие резкие крики, словно болотные птицы, потревоженные аллигатором и не понимающие, откуда грозит опасность, неподвижно парящие, ободряющие друг друга ничего не означающими криками, протяжными, тревожными, печальными.
“Trying to come over me with your innocent ways.
- Хочешь провести меня своим невинным видом?
Dont think I spent last night with a couple of your barbershop jellies for nothing.
Думаешь, я зря провел эту ночь с твоими кавалерами из парикмахерской?
Dont think I fed them my liquor just because I’m bighearted.
Не воображай, что я поил их за свои деньги просто из щедрости.
You’re pretty good, aren’t you?
Ты очень порядочная, не так ли?
Think you can play around all week with any badger-trimmed hick that owns a ford, and fool me on Saturday, dont you?
Думаешь, всю неделю можно любезничать с каждым расфранченным болваном, у которого есть "форд", а в субботу обвести меня вокруг пальца, так ведь?
Dont think I didn’t see your name where it’s written on that lavatory wall.
Думаешь, я не видел твоего имени, написанного на стене уборной?
Dont you believe me?”
Не веришь?
She said nothing, bracing herself as the car lurched from one bank to the other of the cut, going too fast.
Темпл молчала, напрягаясь, когда машину на большой скорости заносило то вправо, то влево.
He was still watching her, making no effort to steer it.
Гоуэн упорно глядел на нее, не прилагая ни малейших усилий, чтобы машина шла ровно.
“By God, I want to see the woman that can——” The road flattened into sand, arched completely over, walled completely by a jungle of cane and brier.
The car lurched from side to side in the loose ruts.
- Черт возьми, хотел бы я видеть женщину, которая сможет...
She saw the tree blocking the road, but she only braced herself anew.
Темпл заметила дерево, преграждающее дорогу, но снова лишь напряглась.
It seemed to her to be the logical and disastrous end to the train of circumstance in which she had become involved.
Это казалось ей логическим и роковым завершением той цепи обстоятельств, в которые она оказалась вовлечена.
She sat and watched rigidly and quietly as Gowan, apparently looking straight ahead, drove into the tree at twenty miles an hour.
Она сидела, строго и спокойно глядя на Гоуэна, очевидно, не видящего дороги и едущего прямо на дерево со скоростью двадцать миль в час.
The car struck, bounded back, then drove into the tree again and turned onto its side.
Машина ударилась, отскочила назад, потом вновь налетела на ствол и опрокинулась набок.
She felt herself flying through the air, carrying a numbing shock upon her shoulder and a picture of two men peering from the fringe of cane at the roadside.
Темпл почувствовала, что летит по воздуху, ощутила тупой удар в плечо и заметила двух мужчин, выглядывающих из зарослей тростника на обочине.
скачать в HTML/PDF
share