5#

Святилище. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Святилище". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 40 из 233  ←предыдущая следующая→ ...

So I had to.”
Так что мне больше ничего не оставалось.
“If you didn’t slip out, you wouldn’t get to go riding,” the woman said.
- Если б не уходила потихоньку, то и не каталась бы на машинах, сказала женщина.
“Is that it?
- Так?
And now when you slipped out once too often, you’re squealing.”
А теперь, когда ушла лишний раз, поднимаешь визг.
“Gowan’s not a town boy.
- Гоуэн не городской.
He’s from Jefferson.
Он из Джефферсона.
He went to Virginia.
Учился в Виргинии.
He kept on saying how they had taught him to drink like a gentleman, and I begged him just to let me out anywhere and lend me enough money for a ticket because I only had two dollars, but he—”
В машине только и твердил, что его научили там пить по-джентльменски, я просила его высадить меня где-нибудь и дать денег на билет, потому что у меня всего два доллара, а он...
“Oh, I know your sort,” the woman said.
- Знаю я таких, как ты, - сказала женщина.
“Honest women.
- Добродетельные особы.
Too good to have anything to do with common people.
Слишком хороши, чтобы иметь что-то общее с простыми людьми.
You’ll slip out at night with the kids, but just let a man come along.”
Катаетесь по вечерам с мальчишками, но пусть вам только попадется мужчина.
She turned the meat.
- Она перевернула мясо.
“Take all you can get, and give nothing.
- Берете все, что можно, и ничего не даете.
‘I’m a pure girl; I dont do that’.
"Я невинная девушка; я этого не позволю".
You’ll slip out with the kids and burn their gasoline and eat their food, but just let a man so much as look at you and you faint away because your father the judge and your four brothers might not like it.
Встречаешься с мальчишками, жжешь их бензин и жрешь их еду, но пусть только мужчина хоть посмотрит на тебя, так ты падаешь в обморок, потому что твой отец судья и твоим четверым братьям это может не понравиться.
But just let you get into a jam, then who do you come crying to? to us, the ones that are not good enough to lace the judge’s almighty shoes.”
А попади ты в переделку, куда пойдешь плакаться?
К нам, недостойным даже зашнуровывать ботинки у всемогущего судьи.
Across the child Temple gazed at the woman’s back, her face like a small pale mask beneath the precarious hat.
Темпл, держа ребенка на руках, глядела женщине в спину, лицо ее под бесшабашно заломленной шляпкой походило на белую маску.
“My brother said he would kill Frank.
- Мой брат сказал, что убьет Фрэнка.
He didn’t say he would give me a whipping if he caught me with him; he said he would kill the goddam son of a bitch in his yellow buggy and my father cursed my brother and said he could run his family a while longer and he drove me into the house and locked me in and went down to the bridge to wait for Frank.
Не говорил, что задаст мне трепку, если застанет с ним; он сказал, что убьет этого сукина сына в желтой коляске, а отец обругал брата и сказал, что пока еще может сам позаботиться о своей семье, загнал меня в дом и запер, а сам пошел к мосту поджидать Фрэнка.
But I wasn’t a coward.
Но я не трусиха.
I climbed down the gutter and headed Frank off and told him.
Я спустилась по водосточной трубе, встретила Фрэнка и все ему рассказала.
I begged him to go away, but he said we’d both go.
Просила уехать, но он сказал, что мы уедем вместе.
When we got back in the buggy I knew it had been the last time.
Когда мы садились в коляску, я знала, что это последний раз.
скачать в HTML/PDF
share