5#

Святилище. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Святилище". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 51 из 233  ←предыдущая следующая→ ...

She moved the garments one by one under the quilt and lay down and drew the quilt to her chin.
Переложила вещи одну задругой под одеяло, легла и укрылась до подбородка.
The voices had got quiet for a moment and in the silence Tommy could hear a faint, steady chatter of the shucks inside the mattress where Temple lay, her hands crossed on her breast and her legs straight and close and decorous, like an effigy on an ancient tomb.
Голоса на минуту стихли, и Томми услышал легкий, непрерывный шелест мякины в матраце, на котором лежала Темпл, сложив руки на груди, сдвинув и чинно вытянув ноги, как у статуи на древней гробнице.
The voices were still; he had completely forgot them until he heard Goodwin say
Голоса звучали спокойно; он совершенно забыл о них, пока не услышал слов Гудвина:
“Stop it.
"А ну, бросьте!
Stop that!”
Хватит!"
A chair crashed over; he heard Goodwin’s light thudding feet; the chair clattered along the porch as though it had been kicked aside, and crouching, his elbows out a little in squat, bear-like alertness, Tommy heard dry, light sounds like billiard balls.
С грохотом опрокинулся стул; до Томми донеслись легкие глухие шаги Гудвина; стул со стуком покатился по веранде, словно его отшвырнули ударом ноги; выгнув спину, как настороженный медведь, и чуть отведя локти, Томми услышал сухие, негромкие звуки, похожие на стук бильярдных шаров.
“Tommy,” Goodwin said.
- Томми, - позвал Гудвин.
When necessary he could move with that thick, lightning-like celerity of badgers or coons.
Когда нужно, он мог двигаться с неуклюжим молниеносным проворством барсука или енота.
He was around the house and on the porch in time to see Gowan slam into the wall and slump along it and plunge full length off the porch into the weeds, and Popeye in the door, his head thrust forward.
Обежав дом и вскочив на веранду, Томми увидел, как Гоуэн отлетел к стене, протащился вдоль нее и во весь рост повалился с веранды в бурьян, а Лупоглазый просунул голову в дверь.
“Grab him there!”
Goodwin said.
- Держи его там! - приказал Гудвин.
Tommy sprang upon Popeye in a sidling rush.
Томми стремительно бросился к Гоуэну и наткнулся на Лупоглазого.
“I got—hah!” he said as Popeye slashed savagely at his face; “you would, would you?
- Держу - хах! - вырвалось у него, когда Лупоглазый со злостью ударил его по лицу.
- Ну что, будешь еще?
Hole up hyer.”
Вот и лежи тут.
Popeye ceased.
Лупоглазый успокоился.
“Jesus Christ.
- Черт возьми.
You let them sit around here all night, swilling that goddam stuff; I told you.
Позволяешь им сидеть здесь всю ночь, накачиваться этой дрянью.
Я тебя предупреждал.
Jesus Christ.”
Черт возьми.
Goodwin and Van were a single shadow, locked and hushed and furious.
Гудвин и Вэн сплелись в одну безмолвную неистовую тень.
“Let go!”
Van shouted.
- Пусти! - крикнул Вэн.
“I’ll kill—” Tommy sprang to them.
- Я убью...
К ним подскочил Томми.
They jammed Van against the wall and held him motionless.
Вдвоем они прижали Вэна к стене, не давая шевельнуться.
“Got him?”
Goodwin said.
- Держишь? - спросил Гудвин.
“Yeuh.
I got him.
- Да, держу.
Hole up hyer.
Стой на месте.
You done whupped him.”
Здорово ты ему дал.
“By God, I’ll—”
- Черт возьми, я...
“Now, now; whut you want to kill him fer?
- Ну-ну, зачем тебе его убивать?
You caint eat him, kin you?
Не для еды же?
You want Mr Popeye to start guttin us all with that ere artermatic?”
Хочешь, чтобы мистер Лупоглазый продырявил нас своим аретматическим?
Then it was over, gone like a furious gust of black wind, leaving a peaceful vacuum in which they moved quietly about, lifting Gowan out of the weeds with low-spoken, amicable directions to one another.
И все кончилось, пронеслось, как яростный порыв черного ветра, в наступившей тишине они спокойно пошли и, негромко, дружелюбно переговариваясь, подняли Гоуэна.
скачать в HTML/PDF
share