5#

Святилище. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Святилище". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 58 из 233  ←предыдущая следующая→ ...

She heard them go down the hall; the last sound died out of the house.
Она слышала, как они идут по коридору; последний звук в доме замер.
She went to the bed.
Женщина подошла к кровати.
Temple did not move until the woman touched her.
До ее прикосновения Темпл не шевелилась.
Then she began to struggle.
Потом стала вырываться.
The woman found Temple’s mouth and put her hand over it, though Temple had not attempted to scream.
Женщина, отыскав рот Темпл, зажала его, хотя та и не пыталась кричать.
She lay on the shuck mattress, turning and thrashing her body from side to side, rolling her head, holding the coat together across her breast but making no sound.
Лежа на мякинном матраце, Темпл вертелась, металась из стороны в сторону, крутила головой, сжимая на груди полы пальто, но не издавала ни звука.
“You fool!” the woman said in a thin, fierce whisper.
- Дура! - произнесла женщина негромким, яростным шепотом.
“It’s me.
- Это я.
It’s just me.”
Это же я.
Temple ceased to roll her head, but she still thrashed from side to side beneath the woman’s hand.
Темпл перестала вертеть головой, но продолжала метаться под рукой женщины из стороны в сторону.
“I’ll tell my father!” she said.
- Я расскажу отцу! - пригрозила она.
“I’ll tell my father!”
- Расскажу отцу!
The woman held her.
Женщина не выпускала ее.
“Get up,” she said.
- Вставай.
Temple ceased to struggle.
Темпл перестала вырываться.
She lay still, rigid.
Лежала спокойно, неподвижно.
The woman could hear her wild breathing.
Женщина слышала ее неистовое дыхание.
“Will you get up and walk quiet?” the woman said.
- Можешь встать и идти тихо? - спросила она.
“Yes!”
Temple said.
- Да! - ответила Темпл.
“Will you get me out of here?
- Вы меня уведете отсюда?
Will you?
Правда?
Will you?”
Правда?
“Yes,” the woman said.
- Уведу, - сказала женщина.
“Get up.”
- Вставай.
Temple got up, the shucks whispering.
Темпл поднялась, мякина в матраце зашуршала.
In the further darkness Gowan snored, savage and profound.
В темноте глубоко, свирепо храпел Гоуэн.
At first Temple couldn’t stand alone.
Темпл пошатнулась.
The woman held her up.
Женщина поддержала ее.
“Stop it,” the woman said.
- Уймись, - велела она.
“You’ve got to stop it.
- Успокойся.
You’ve got to be quiet.”
Не шуми.
“I want my clothes,” Temple whispered.
- Я хочу одеться, - прошептала Темпл.
“I haven’t got anything on but.……”
- На мне только...
“Do you want your clothes,” the woman said, “or do you want to get out of here?”
- Одеться, - спросила женщина, - или выбраться отсюда?
“Yes,” Temple said.
- Да, - сказала Темпл.
“Anything.
- Все равно.
If you’ll just get me out of here.”
Только уведите меня.
On their bare feet they moved like ghosts.
Шли они босиком, неслышно, будто привидения.
They left the house and crossed the porch and went on toward the barn.
Выйдя из коридора, спустились с веранды и направились к сараю.
When they were about fifty yards from the house the woman stopped and turned and jerked Temple up to her, and gripping her by the shoulders, their faces close together, she cursed Temple in a whisper, a sound no louder than a sigh and filled with fury.
Отойдя ярдов на пятьдесят от дома, женщина остановилась, развернула Темпл, рывком подтащила к себе и схватила за плечи, лица их сблизились, она шепотом обругала Темпл, голос ее звучал не громче вздоха и был полон ярости.
скачать в HTML/PDF
share