StudyEnglishWords

4#

Седьмой сын. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Седьмой сын". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 214 из 234  ←предыдущая следующая→ ...

She nodded.
Она кивнула.
Measure picked up the knife and brought the blade to rest against the bottom line.
Мера взял нож и прижал лезвие к нижней черте.
"Measure," Al Junior whispered.
– Мера, – шепнул Эл-младший.
"Yes, Alvin?"
– Да, Элвин?
Measure asked.
"I can stand the pain and hold right still, iffen you whistle."
– Я выдержу боль и ни разу не дернусь, если ты будешь свистеть.
"I can't keep no tune, if I'm trying to cut straight at the same time," said Measure.
– Я не могу одновременно резать и придумывать мелодию, – возразил Мера.
"Don't want no tune," said Alvin.
– А и не нужно никакой мелодии, – сказал Элвин.
Measure looked into the boy's eyes and had no choice but to do as he asked.
Мера всмотрелся в глаза мальчика.
У него не было выбора, и он поступил, как его просили.
It was Al's leg, after all, and if he wanted a whistling surgeon, he'd get one.
Ведь нога принадлежала Элу, а если ему хочется, чтобы его оперировал хирург-музыкант, так тому и быть.
Measure took a deep breath and started in whistling, no kind of tune at all, just notes.
Мера глубоко вздохнул и принялся насвистывать – не мелодию, отдельные ноты.
He put the knife on the black line again and began to cut.
Он снова приложил лезвие к черной черте и начал резать.
Shallow at first, cause he heard Al take a gasp of air.
Сделав легкий надрез, он остановился, поскольку услышал судорожный вздох Элвина.
"Keep whistling," Alvin whispered.
"Right to the bone."
– Продолжай насвистывать, – выдавил Элвин. – И режь прямо до кости.
Measure whistled again, and this time he cut fast and deep.
Мера засвистел.
На этот раз он рубанул сильно и глубоко.
Right to the bone in the middle of the line.
Прямо до кости.
A deep slit up both sides.
Глубокий разрез разошелся по сторонам.
Then he worked the knife under the two corners and peeled the skin and muscle right back.
Мера подрезал ножом углы и поднял кожу вместе с мускулами.
At first it bled more than a little bit, but almost right away the bleeding stopped.
Сначала кровь хлестала фонтаном, но очень быстро остановилась.
Measure figured it must be something Alvin did inside himself, to stop the bleeding like that.
Элвин, наверное, сотворил внутри себя что-то такое, что остановило кровотечение, решил Мера.
"Faith," said Pa.
– Мать, – окликнул папа.
Ma reached over and laid her hand on the bloody flap of skin.
Мама наклонилась и отогнула кровавый лоскут плоти.
Al reached out a trembling hand and traced a wedge on the red-streaked bone of his own leg.
Дрожащими пальцами Эл провел две линии на покрытой красными потеками кости ноги.
Measure laid down the knife and picked up the saw.
Мера положил нож и взял пилу.
It made an awful, squeaky sound as he cut.
Впившись в кость, она издала противный скрипучий хруст.
But Measure just whistled and sawed, sawed and whistled.
Но Мера насвистывал и пилил, пилил и насвистывал.
And pretty soon he had a wedge of bone in his hand.
Вскоре зараженный кусочек оказался у него в руках.
It didn't look no different from the rest of the bone.
Он ничем не отличался от обычной кости.
"You sure that was the right place?" he asked.
– Ты уверен, что я правильно отрезал? – спросил он.
Al nodded slowly.
Эл медленно кивнул.
"Did I get it all?"
Measure asked.
– Я все вырезал, ничего не осталось? – уточнил Мера.
Al sat for a few moments, then nodded again.
Несколько мгновений Эл сидел молча, а потом опять кивнул.
"You want Ma to sew this back up?"
Measure asked.
– Может быть, мама пришьет кожу обратно?
Al didn't say a thing.
Эл ничего не сказал.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1