StudyEnglishWords

4#

Седьмой сын. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Седьмой сын". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 75 из 234  ←предыдущая следующая→ ...

The wood didn't join together to make one continuous piece, like Alvin's did—but it fit good enough, yes sir, so there wasn't no need to fiddle.
Его доски не прилегали друг к другу так плотно, чтобы составлять единое целое, как это получалось у Элвина, но они крепко держались, поэтому ничего переделывать не потребовалось.
Papa didn't say much.
Папа говорил очень мало.
Didn't have to.
А ничего и не нужно было говорить.
They both knew Alvin Junior had a knack for making things fit right, just like his Papa did.
Они оба знали, что у Элвина-младшего есть дар связывать вещи друг с другом.
By nightfall the whole altar was put together and stained.
К вечеру алтарь был собран и покрашен.
They left it to dry, and as they walked into the house Papa's hand was firm on Alvin's shoulder.
They walked together just as smooth and easy as if they were both parts of the same body, as if Papa's hand just growed there right out of Alvin's neck.
Они оставили его сохнуть и побрели в дом.
Рука папы твердо лежала на плече Элвина, они шли так спокойно и дружно, словно составляли две половинки одного тела, как будто рука папы росла прямо из шеи Элвина.
Alvin could feel the pulse in Papa's fingers, and it was beating right in time with the blood pounding in his throat.
Элвин чувствовал пульс в папиных пальцах, и этот пульс совпадал с ритмичными постукиваниями его собственной крови.
Mama was working by the fire when they came in.
Когда они вошли, мама крутилась у очага.
She turned and looked at them.
Заслышав их шаги, она обернулась и посмотрела на них.
"How is it?" she asked.
– Ну как? – спросила она.
"It's the smoothest box I ever seen," said Alvin Junior.
– Самый гладкий ящик, что я видел в жизни, – ответил Элвин-младший.
"There wasn't a single accident at the church today," said Mama.
– А в церкви сегодня ничего не произошло, – сказала мама.
"Everything went real good here, too," said Papa.
– Здесь тоже было все в порядке, – кивнул папа.
For the life of him Alvin Junior couldn't figure out why Mama's words sounded like
Элвин потом долго гадал, и почему это ему показалось, будто мамины слова означали:
"I ain't going nowhere," and why Papa's words sounded like
«Я никуда не уйду», а папины –
"Stay with me forever."
«Никогда, никогда не покидай меня».
But he knew he wasn't crazy to think so, cause right then Measure looked up from where he lay all sprawled out afore the fire and winked so only Alvin Junior could see.
Однако он знал, что понял все правильно, потому что именно в эту секунду отдыхающий у камина Мера поднял голову и незаметно для остальных подмигнул Элвину.
Chapter Eight—Visitor
8.
Посетитель
Reverend Thrower allowed himself few vices, but one was to eat Friday supper with the Weavers.
Преподобный Троуэр был человеком праведным, но не без пороков, и одним из его тайных грешков стал еженедельный ужин с Уиверами.
Friday dinner was more accurate, since the Weavers were shopkeepers and manufacturers, and didn't stop work for more than a snack at noon.
Скорее даже не ужин, а обед, поскольку чета Уиверов содержала собственный магазинчик и мануфактуру и крутилась без устали с утра до вечера, лишь в полдень на минутку-другую останавливаясь, дабы заморить червячка.
It wasn't the quantity so much as the quality that brought Thrower back every Friday.
Раз в неделю, в пятницу, преподобный Троуэр не мог устоять перед искушением, чтобы не зайти на огонек.
Дело было не столько в количестве и разнообразии еды, сколько в качестве.
It was said that Eleanor Weaver could take an old tree stump and make it taste like sweet rabbit stew.
Недаром люди поговаривали, что Элеанора Уивер из старого пня сварит такую похлебку, что гнилую деревяшку будет не отличить от нежной зайчатины.
And it wasn't just the food, either, because Armor-of-God Weaver was a churchgoing man who knew his Bible, and conversation was on a higher plane.
Кроме того, Армор Уивер был крайне набожным человеком и знал Библию от корки до корки, а разговор с умным человеком всегда доставляет удовольствие.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1