4#

Сестра Керри. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Сестра Керри". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2023 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 138 из 458  ←предыдущая следующая→ ...

“Now,” he said affectionately, “you’re all right.”
— Ну вот, теперь все хорошо! — сказал он с нежностью.
They were happy in being near one another — in looking into each other’s eyes.
Они были счастливы, что находятся вместе и могут смотреть друг другу в глаза.
Finally, when the long flush of delight had sub sided, he said:
Наконец, когда миновал первый порыв восторга, Герствуд спросил:
“When is Charlie going away again?”
— Когда уезжает Чарли?
“I don’t know,” she answered.
— Не знаю, — ответила Керри. 
“He says he has some things to do for the house here now.”
— Он говорит, что у него есть кое-какие дела здесь.
Hurstwood grew serious, and he lapsed into quiet thought.
Герствуд слегка нахмурился и погрузился в глубокое раздумье.
He looked up after a time to say:
Через некоторое время он поднял глаза и сказал:
“Come away and leave him.”
— Уходите от него!
He turned his eyes to the boys with the boats, as if the request were of little importance.
Он отвернулся и посмотрел в ту сторону, где резвились ребятишки, точно эта просьба была сущим пустяком.
“Where would we go?” she asked in much the same manner, rolling her gloves, and looking into a neighbouring tree.
— А куда? — в тон ему спросила Керри, теребя перчатки и глядя на ближайшее дерево.
“Where do you want to go?” he enquired.
— Где бы вы хотели жить? — спросил он.
There was something in the tone in which he said this which made her feel as if she must record her feelings against any local habitation.
Что-то в его тоне побудило ее высказать протест против жизни в Чикаго.
“We can’t stay in Chicago,” she replied.
— Мы не можем оставаться здесь, — сказала она.
He had no thought that this was in her mind — that any removal would be suggested.
Герствуд не предвидел ничего подобного, ему и в голову не приходила мысль, что необходимо будет куда-то уехать.
“Why not?” he asked softly.
— Почему же? — мягко спросил он.
“Oh, because,” she said,
“I wouldn’t want to.”
— О, потому… я не хочу.
He listened to this with but dull perception of what it meant.
Герствуд слушал, лишь смутно сознавая, что означают слова Керри.
It had no serious ring to it.
The question was not up for immediate decision.
Ее голос звучал не слишком серьезно, да вопрос и не требовал немедленного ответа.
“I would have to give up my position,” he said.
— Мне пришлось бы тогда отказаться от места, — сказал он.
The tone he used made it seem as if the matter deserved only slight consideration.
По его интонации можно было подумать, что это для него не так уж важно.
Carrie thought a little, the while enjoying the pretty scene.
Керри помолчала, любуясь парком.
“I wouldn’t like to live in Chicago and him here,” she said, thinking of Drouet.
— Я не хотела бы жить в Чикаго, в одном городе с ним, — промолвила она, имея в виду Друэ.
“It’s a big town, dearest,” Hurstwood answered.
“It would be as good as moving to another part of the country to move to the South Side.”
— Чикаго — огромный город, дорогая моя, — сказал Герствуд, — стоит переехать на Южную сторону — и уже ты словно бы в другой части Америки.
He had fixed upon that region as an objective point.
Герствуд, по-видимому, успел остановить свой выбор именно на Южной стороне.
“Anyhow,” said Carrie,
“I shouldn’t want to get married as long as he is here.
— Как бы то ни было, — сказала Керри, — я не хотела бы выходить замуж, пока он здесь.
I wouldn’t want to run away.”
Мне не хочется бежать от него.
The suggestion of marriage struck Hurstwood forcibly.
Упоминание о женитьбе было ударом для Герствуда.
He saw clearly that this was her idea — he felt that it was not to be gotten over easily.
Ему стало ясно, к чему она стремится, он понял, что обойти этот вопрос будет нелегко.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1