4#

Сестра Керри. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Сестра Керри". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 144 из 458  ←предыдущая следующая→ ...

“What is it they’re going to play?”
— Что же они собираются ставить?
“‘Under the Gaslight.’”
— «Под фонарем».
“When?”
— А когда?
“On the 16th.”
— Шестнадцатого.
“Well, why don’t you?” asked Carrie.
— Почему же ты не исполнил их просьбы? — спросила Керри.
“I don’t know any one,” he replied.
— Потому, что я никого не знаю, — признался Друэ.
Suddenly he looked up.
Вдруг он поднял глаза и взглянул на Керри.
“Say,” he said, “how would you like to take the part?”
— Послушай, — сказал он, — хочешь играть на сцене?
“Me?” said Carrie.
— Я? — изумилась Керри. 
“I can’t act.”
— Но ведь я не умею.
“How do you know?” questioned Drouet reflectively.
— А откуда ты знаешь, что не умеешь? — задумчиво произнес Друэ.
“Because,” answered Carrie,
“I never did.”
— Но ведь я никогда не играла, — ответила Керри.
Nevertheless, she was pleased to think he would ask.
И все же ей было приятно, что он подумал о ней.
Her eyes brightened, for if there was anything that enlisted her sympathies it was the art of the stage.
Она просияла, ибо ничто на свете не привлекало ее так, как сценическое искусство.
True to his nature, Drouet clung to this idea as an easy way out.
А Друэ, верный своей натуре, ухватился за эту мысль, найдя столь легкий выход из положения.
“That’s nothing.
— Пустяки! — сказал он. 
You can act all you have to down there.”
— Ты великолепно справишься с ролью.
“No, I can’t,” said Carrie weakly, very much drawn toward the proposition and yet fearful.
— Нет, где уж мне! — слабо протестовала Керри.
Предложение Друэ и манило и пугало ее.
“Yes, you can.
— А я говорю, что справишься!
Now, why don’t you do it?
Почему бы тебе не попробовать?
They need some one, and it will be lots of fun for you.”
Ты выручишь их, а тебе самой это доставит большое удовольствие.
“Oh, no, it won’t,” said Carrie seriously.
— Нет, едва ли, — серьезно сказала Керри.
“You’d like that.
— О, тебе понравится! — настаивал Друэ. 
I know you would.
— Я убежден, что понравится.
I’ve seen you dancing around here and giving imitations and that’s why I asked you.
Сколько раз я видел, как ты вертишься перед зеркалом и подражаешь заправским актрисам.
Вот потому-то я и предложил тебе эту роль.
You’re clever enough, all right.”
Ты ведь способная.
“No, I’m not,” said Carrie shyly.
— Да вовсе нет, — робко возразила Керри.
“Now, I’ll tell you what you do.
You go down and see about it.
— Ты вот что сделай: сходи и посмотри, как там пойдет дело.
It’ll be fun for you.
Тебе будет интересно.
The rest of the company isn’t going to be any good.
Остальные исполнители вряд ли чего-нибудь стоят.
They haven’t any experience.
У них нет никакого опыта.
What do they know about theatricals?”
Что они понимают в театральном искусстве!
He frowned as he thought of their ignorance.
Друэ даже нахмурился при мысли о том, до чего невежественны эти люди.
“Hand me the coffee,” he added.
— Налей мне кофе, — добавил он.
“I don’t believe I could act, Charlie,” Carrie went on pettishly.
— Не думаю, чтобы я сумела играть, Чарли! — стояла на своем Керри. 
“You don’t think I could, do you?”
— Неужели ты это говоришь всерьез?
“Sure.
— Ну, конечно, всерьез, — ответил он. 
Out o’ sight.
— И сомнений быть не может.
I bet you make a hit.
Я убежден, что тебя ожидает успех.
Now you want to go, I know you do.
И ты ведь хочешь играть, я знаю!
I knew it when I came home.
Я сразу подумал об этом.
That’s why I asked you.”
Потому-то я и предложил тебе.
“What is the play, did you say?”
— Что, ты говорил, ставят?
“‘Under the Gaslight.’”
— «Под фонарем».
“What part would they want me to take?”
— И какую роль хотят мне поручить?
“Oh, one of the heroines — I don’t know.”
— Вероятно, одной из героинь, — ответил Друэ. 
— Я, право, точно не знаю.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1