4#

Сестра Керри. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Сестра Керри". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 169 из 458  ←предыдущая следующая→ ...

When he came in upon Carrie she was still with Drouet.
Когда управляющий баром вошел в уборную Керри, Друэ все еще был там.
His feelings for her were most exuberant.
He was almost swept away by the strength and feeling she exhibited.
Сейчас Герствуд чувствовал, что до безумия влюблен в Керри, — он был ошеломлен глубиной и страстностью ее игры.
His desire was to pour forth his praise with the unbounded feelings of a lover, but here was Drouet, whose affection was also rapidly reviving.
Он жаждал расхвалить ее, выразить свой восторг влюбленного, но тут находился Друэ, чей интерес к Керри тоже быстро возрастал.
The latter was more fascinated, if anything, than Hurstwood.
At least, in the nature of things, it took a more ruddy form.
Пожалуй, молодой коммивояжер был очарован еще больше Герствуда, — по крайней мере, в силу обстоятельств он мог высказать это в более бурной форме.
“Well, well,” said Drouet, “you did out of sight.
— Ну и ну! — не переставал он повторять. 
— Ты играла изумительно!
That was simply great.
То есть прямо великолепно!
I knew you could do it.
Я с самого начала знал, что ты справишься с ролью.
Oh, but you’re a little daisy!”
Ну и славная же ты девочка!
Carrie’s eyes flamed with the light of achievement.
Глаза Керри сверкали от радости.
“Did I do all right?”
— Ты вправду говоришь, что я хорошо играла?
“Did you?
— Хорошо играла?!
Well, I guess.
Еще бы!
Didn’t you hear the applause?”
Разве ты не слыхала аплодисментов?
There was some faint sound of clapping yet.
В зрительном зале еще раздавались восторженные хлопки.
“I thought I got it something like — I felt it.”
— Мне и самой казалось, что я сумела передать все так… как я это переживала.
Just then Hurstwood came in.
В эту минуту и вошел Герствуд.
Instinctively he felt the change in Drouet.
He saw that the drummer was near to Carrie, and jealousy leaped alight in his bosom.
Он инстинктивно угадал какую-то перемену в Друэ, и в груди его вспыхнула жгучая ревность, когда он увидел, что тот чуть ли не обнимает Керри.
In a flash of thought, he reproached himself for having sent him back.
Also, he hated him as an intruder.
Он не мог простить себе, что сам надоумил Друэ пойти за кулисы, и уже ненавидел своего приятеля, как человека, посягавшего на его права.
He could scarcely pull himself down to the level where he would have to congratulate Carrie as a friend.
С великим трудом Герствуд взял себя в руки и поздравил Керри просто, как друг.
Nevertheless, the man mastered himself, and it was a triumph.
Это была с его стороны огромная победа над самим собой.
He almost jerked the old subtle light to his eyes.
В глазах его даже загорелся былой лукавый огонек.
“I thought,” he said, looking at Carrie,
“I would come around and tell you how well you did, Mrs. Drouet.
— Мне хотелось сказать вам, что вы дивно играли, миссис Друэ! — сказал он, пристально глядя на нее. 
It was delightful.”
— Вы доставили всем большое наслаждение.
Carrie took the cue, and replied:
Керри, прекрасно все понимавшая, ответила ему в тон:
“Oh, thank you.”
— О, благодарю вас, мистер Герствуд!
“I was just telling her,” put in Drouet, now delighted with his possession, “that I thought she did fine.”
— Вот и я как раз говорил ей, что, по-моему, она играла превосходно! — вставил Друэ, в восторге от сознания, что обладает таким сокровищем.
“Indeed you did,” said Hurstwood, turning upon Carrie eyes in which she read more than the words.
Carrie laughed luxuriantly.
Керри весело рассмеялась.
— Это, несомненно, так, — подтвердил Герствуд, и в его взгляде Керри могла прочесть больше, чем говорили слова. 
“If you do as well in the rest of the play, you will make us all think you are a born actress.”
— Если вы и впредь будете так играть, то заставите нас думать, что родились актрисой.
Carrie smiled again.
Керри только улыбнулась в ответ.
She felt the acuteness of Hurstwood’s position, and wished deeply that she could be alone with him, but she did not understand the change in Drouet.
Она сознавала, в каком мучительном положении находился сейчас Герствуд, ей до боли хотелось остаться с ним наедине, но она не понимала перемены в Друэ.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1