4#

Сестра Керри. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Сестра Керри". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 312 из 458  ←предыдущая следующая→ ...

One afternoon, five weeks before the Warren Street place closed up, he left the saloon to visit three or four places he saw advertised in the
Однажды под вечер, недель за пять до закрытия бара на Уоррен-стрит, Герствуд отправился по трем или четырем объявлениям, которые он нашел в
“Herald.”
«Геральде».
One was down in Gold Street, and he visited that, but did not enter.
Один бар находился на Голд-стрит.
Герствуд доехал до этого места, но даже не вошел внутрь.
It was such a cheap looking place he felt that he could not abide it.
Это был простой кабак, до того жалкий, что ему стало противно.
Another was on the Bowery, which he knew contained many showy resorts.
В другом месте, на Бауэри, он нашел красиво обставленный бар.
It was near Grand Street, and turned out to be very handsomely fitted up.
Здесь, неподалеку от Грэнд-стрит, был расположен целый ряд подобных заведений.
He talked around about investments for fully three-quarters of an hour with the proprietor, who maintained that his health was poor, and that was the reason he wished a partner.
Три четверти часа Герствуд беседовал о своем вступлении в товарищество с владельцем бара, который утверждал, что решил взять компаньона только из-за слабого здоровья.
“Well, now, just how much money would it take to buy a half interest here?” said Hurstwood, who saw seven hundred dollars as his limit.
— Сколько же потребуется денег, чтобы приобрести половинную долю? — спросил Герствуд.
Он прекрасно знал, что располагает самое большее семьюстами долларами.
“Three thousand,” said the man.
— Три тысячи, — последовал ответ.
Hurstwood’s jaw fell.
Лицо Герствуда вытянулось.
“Cash?” he said.
— Наличными? — спросил он.
“Cash.”
— Наличными.
He tried to put on an air of deliberation, as one who might really buy; but his eyes showed gloom.
Герствуд сделал вид, будто размышляет над выгодностью предложения и, возможно, еще согласится, но во взгляде его сквозило уныние.
He wound up by saying he would think it over, and came away.
Он поспешил закончить разговор, сказав, что еще подумает, и тотчас же ушел.
The man he had been talking to sensed his condition in a vague way.
Владелец бара более или менее разгадал его мысли.
“I don’t think he wants to buy,” he said to himself.
«Едва ли это серьезный покупатель, — сказал он себе. 
“He doesn’t talk right.”
— Что-то он не так разговаривает».
The afternoon was as grey as lead and cold.
День был свинцово-серый и холодный.
It was blowing up a disagreeable winter wind.
Пронизывающий ветер напоминал о близости зимы.
He visited a place far up on the east side, near Sixty-ninth Street, and it was five o’clock, and growing dim, when he reached there.
Герствуд направился еще в одно место, близ Шестьдесят девятой улицы.
Было уже пять часов, когда он прибыл туда.
Сумерки быстро сгущались.
A portly German kept this place.
Владельцем бара оказался толстый немец.
“How about this ad of yours?” asked Hurstwood, who rather objected to the looks of the place.
— Я к вам по поводу вашего объявления в газете, — сказал Герствуд, которому не понравились ни бар, ни его хозяин.
“Oh, dat iss all over,” said the German.
— Уже все! — ответил немец. 
“I vill not sell now.”
— Я решил не продавать.
“Oh, is that so?”
— Вот как? — удивился Герствуд.
“Yes; dere is nothing to dat.
— Да, и кончен разговор.
It iss all over.”
Уже все.
“Very well,” said Hurstwood, turning around.
The German paid no more attention to him, and it made him angry.
Немец больше не обращал на него внимания, и Герствуд обозлился.
— Ладно! — отозвался Герствуд, поворачиваясь к двери. 
“The crazy ass!” he said to himself.
— Проклятый осел! — процедил он сквозь зубы. 
“What does he want to advertise for?”
— На кой же черт помещает он объявления в газете?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1