StudyEnglishWords

4#

Сестра Керри. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Сестра Керри". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 393 из 458  ←предыдущая следующая→ ...

Lola felt for her first hold upon Carrie in the following manner:
Вскоре Лоле представился случай убедиться в том, что и Керри порядком привязалась к ней.
“Are you paying room-rent where you are?”
— Ты платишь за квартиру там, где ты живешь? — как-то спросила Лола.
“Certainly,” answered Carrie.
— Конечно, плачу, — ответила Керри. 
“Why?”
— Почему ты меня об этом спрашиваешь?
“I know where I could get the loveliest room and bath, cheap.
— Потому что знаю одно место, где можно дешево получить прелестную комнату с ванной.
It’s too big for me, but it would be just right for two, and the rent is only six dollars a week for both.”
Для меня одной она слишком велика, а вот на двоих была бы как раз.
И платить придется всего шесть долларов в неделю.
“Where?” said Carrie.
— Где это? — спросила Керри.
“In Seventeenth Street.”
— На Семнадцатой улице.
“Well, I don’t know as I’d care to change,” said Carrie, who was already turning over the three-dollar rate in her mind.
— Я, право, не знаю, стоит ли менять, — ответила Керри, прикидывая в то же время, что это выходило бы всего по три доллара на каждую.
She was thinking if she had only herself to support this would leave her seventeen for herself.
Подумала она и о том, что если бы ей не приходилось содержать никого, кроме самой себя, у нее оставалось бы целых семнадцать долларов в неделю.
Nothing came of this until after the Brooklyn adventure of Hurstwood’s and her success with the speaking part.
Впрочем, за этим разговором пока ничего не последовало, и все оставалось по-прежнему до того дня, когда на долю Керри выпал первый маленький успех с придуманной ею репликой.
Это совпало с бруклинскими злоключениями Герствуда.
Then she began to feel as if she must be free.
Керри стала подумывать о том, что ей необходима свобода.
She thought of leaving Hurstwood and thus making him act for himself, but he had developed such peculiar traits she feared he might resist any effort to throw him off.
Она хотела уйти от Герствуда и заставить его самого заботиться о себе.
Но он вел себя подчас так странно, что Керри опасалась, как бы он не воспрепятствовал ее уходу.
He might hunt her out at the show and hound her in that way.
Чего доброго, он начнет преследовать ее и разыскивать в театре!
She did not wholly believe that he would, but he might.
Правда, она не верила, что он способен на такое, но все-таки как знать?..
This, she knew, would be an embarrassing thing if he made himself conspicuous in any way.
It troubled her greatly.
Подобная возможность была для нее крайне неприятна, и эта мысль, естественно, сильно беспокоила ее.
Things were precipitated by the offer of a better part.
One of the actresses playing the part of a modest sweetheart gave notice of leaving and Carrie was selected.
Развязка ускорилась благодаря тому, что Керри получила от дирекции предложение занять скромное место одной актрисы, заявившей о своем уходе из труппы.
“How much are you going to get?” asked Miss Osborne, on hearing the good news.
— Сколько же ты будешь получать? — был первый вопрос Лолы Осборн, услыхавшей об этой удаче.
“I didn’t ask him,” said Carrie.
— Я и не спросила, — призналась Керри.
“Well, find out.
— А ты непременно узнай.
Goodness, you’ll never get anything if you don’t ask.
Боже!
Пойми, что ты никогда ничего не добьешься, если не будешь требовать.
Tell them you must have forty dollars, anyhow.”
Проси не меньше сорока долларов в неделю.
“Oh, no,” said Carrie.
— О, что ты! — воскликнула Керри.
“Certainly!” exclaimed Lola.
— Ну, конечно! — стояла на своем Лола. 
“Ask ’em, anyway.”
— Во всяком случае, попытайся.
Carrie succumbed to this prompting, waiting, however, until the manager gave her notice of what clothing she must have to fit the part.
Керри сдалась на уговоры, но выждала некоторое время, и только, когда режиссер сказал ей, в каком туалете она должна будет выступать, она набралась духу и спросила:
“How much do I get?” she inquired.
— А сколько я буду теперь получать?
“Thirty-five dollars,” he replied.
— Тридцать пять долларов, — ответил тот.
Carrie was too much astonished and delighted to think of mentioning forty.
Керри была так ошеломлена этим и пришла в такой восторг, что и не подумала просить больше.
She was nearly beside herself, and almost hugged Lola, who clung to her at the news.
Она была вне себя от радости и чуть не задушила Лолу, которая, выслушав эту новость, кинулась ей на шею.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1