StudyEnglishWords

4#

Сиддхартха. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Сиддхартха". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 367 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 24 из 108  ←предыдущая следующая→ ...

They have a different goal; their goal is salvation from suffering.
Его цель иная – искупление, избавление от страданий.
This is what Gotama teaches, nothing else."
Бот чему учит Гаутама – и ничему иному.
"I wish that you, oh exalted one, would not be angry with me," said the young man.
"I have not spoken to you like this to argue with you, to argue about words.
– Да не прогневается на меня Возвышенный, – сказал юноша. – Не затем, чтобы спорить, препираться из‑за слов, я позволил себе так говорить с тобой.
You are truly right, there is little to opinions.
Воистину, ты прав, не во мнениях дело.
But let me say this one more thing: I have not doubted in you for a single moment.
Но позволь мне заметить еще одно: ни на одно мгновение я не усомнился в тебе.
I have not doubted for a single moment that you are Buddha, that you have reached the goal, the highest goal towards which so many thousands of Brahmans and sons of Brahmans are on their way.
Ни на одно мгновение не возникало во мне сомнение в том, что ты Будда, что ты достиг той высшей цели, к какой стремятся столько тысяч брахманов к сыновей брахманов.
You have found salvation from death.
Ты нашел спасение от смерти.
It has come to you in the course of your own search, on your own path, through thoughts, through meditation, through realizations, through enlightenment.
Ты достиг этого собственными исканиями, собственным, тобой самим пройденным путем – размышлением, самоуглублением, познаванием, просветлением.
It has not come to you by means of teachings!
Но не принятием какого‑нибудь чужого учения.
And—thus is my thought, oh exalted one,—nobody will obtain salvation by means of teachings!
И моя мысль, о Возвышенный, такова – никому не достичь спасения благодаря какому бы то ни было учению.
You will not be able to convey and say to anybody, oh venerable one, in words and through teachings what has happened to you in the hour of enlightenment!
Никому, о Достопочтенный, не сумеешь ты передать и высказать словами и поучениями, что испытал ты в час просветления.
The teachings of the enlightened Buddha contain much, it teaches many to live righteously, to avoid evil.
Многое содержит в себе учение просвещенного Будды, многих оно научит жить по правде, избегать зла.
But there is one thing which these so clear, these so venerable teachings do not contain: they do not contain the mystery of what the exalted one has experienced for himself, he alone among hundreds of thousands.
Но одного нет в этом столь ясном, столь высоком учении – в нем не раскрыта тайна того, что Возвышенный пережил сам, он один среди сотен тысяч.
This is what I have thought and realized, when I have heard the teachings.
Вот что думалось и выяснилось мне, когда я слушал тебя.
This is why I am continuing my travels—not to seek other, better teachings, for I know there are none, but to depart from all teachings and all teachers and to reach my goal by myself or to die.
И вот причина, почему я снова пускаюсь в странствие.
Не затем, чтобы искать другого, лучшего учения – такого, я знаю, нет, – а затем, чтобы порвать со всеми вообще учениями и учителями, и одному либо достигнуть своей цели, либо погибнуть.
But often, I'll think of this day, oh exalted one, and of this hour, when my eyes beheld a holy man."
Но часто буду я вспоминать, о Возвышенный, тот день и час, когда мои очи зрели святого.
The Buddha's eyes quietly looked to the ground; quietly, in perfect equanimity his inscrutable face was smiling.
Глаза Будды смотрели в землю; тихим, совершеннейшим бесстрастием сияло его непроницаемое лицо.
"I wish," the venerable one spoke slowly, "that your thoughts shall not be in error, that you shall reach the goal!
– Пусть твои мысли, – медленно проговорил он, – не окажутся заблуждениями.
Желаю тебе достигнуть своей цели.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1