StudyEnglishWords

4#

Сиддхартха. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Сиддхартха". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 390 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 38 из 108  ←предыдущая следующая→ ...

There is little which is still missing in me, oh excellent one: fine clothes, fine shoes, money in my pouch.
Мне, о прекрасная, недостает теперь только немногого – хорошей одежды и обуви да денег в кошельке.
You shall know, Siddhartha has set harder goals for himself than such trifles, and he has reached them.
Знай же: более трудные задачи ставил себе Сиддхартха, а не такие безделицы, и справлялся с ними.
How shouldn't I reach that goal, which I have set for myself yesterday: to be your friend and to learn the joys of love from you!
Как же мне не достичь того, что я вчера поставил себе целью: стать твоим другом и узнать от тебя радости любви.
You'll see that I'll learn quickly, Kamala, I have already learned harder things than what you're supposed to teach me.
Ты увидишь, какой я способный ученик, Камала – я научился более трудным вещам, чем то, чему должна научить меня ты.
And now let's get to it: You aren't satisfied with Siddhartha as he is, with oil in his hair, but without clothes, without shoes, without money?"
Итак, скажи, – Сиддхартха такой, как он есть – с умащенными волосами, но без платьев, без обуви и денег, тебя не удовлетворяет?
Laughing, Kamala exclaimed:
Со смехом воскликнула Камала:
"No, my dear, he doesn't satisfy me yet.
Clothes are what he must have, pretty clothes, and shoes, pretty shoes, and lots of money in his pouch, and gifts for Kamala.
– Нет, почтеннейший, этого мне мало, у него должны быть платья, прекрасные платья, прекрасная обувь, много денег в кошельке и подарки для Камалы.
Do you know it now, Samana from the forest?
Теперь ты знаешь, самана из лесу.
Did you mark my words?"
Ты запомнил это?
"Yes, I have marked your words," Siddhartha exclaimed.
"How should I not mark words which are coming from such a mouth!
– Да, я запомнил это! – воскликнул Сиддхартха. – Как я могу не запомнить того, что сказано такими устами?
Your mouth is like a freshly cracked fig, Kamala.
Твои уста, как свежевскрытая смоква, Камала.
My mouth is red and fresh as well, it will be a suitable match for yours, you'll see.—But tell me, beautiful Kamala, aren't you at all afraid of the Samana from the forest, who has come to learn how to make love?"
И мои уста алы и свежи; они подойдут к твоим, увидишь.
Но скажи мне, прекрасная Камала, неужели ты совсем не боишься саманы, пришедшего из лесу, чтобы учиться любви?
"Whatever for should I be afraid of a Samana, a stupid Samana from the forest, who is coming from the jackals and doesn't even know yet what women are?"
– Почему же я должна бояться саманы, глупого саманы из лесу, который пришел от шакалов и еще совсем не знает, что такое женщина?
"Oh, he's strong, the Samana, and he isn't afraid of anything.
– О, он силен, этот самана, и ничего не боится.
He could force you, beautiful girl.
Он мог бы взять тебя силой, прекрасная девушка.
He could kidnap you.
He could hurt you."
Он мог бы похитить тебя, мог бы заставить тебя страдать!
"No, Samana, I am not afraid of this.
– Нет, самана, этого я не боюсь.
Did any Samana or Brahman ever fear, someone might come and grab him and steal his learning, and his religious devotion, and his depth of thought?
Разве стал бы какой‑нибудь самана или брахман опасаться, что кто‑нибудь может придти, схватить его и похитить у него его ученость, его благочестие, его глубокомыслие?
No, for they are his very own, and he would only give away from those whatever he is willing to give and to whomever he is willing to give.
Нет, ибо все это составляет его неотъемлемую собственность, из которой он уделяет лишь столько, сколько хочет и кому хочет.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1