4#

Скрюченный домишко. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Скрюченный домишко". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2270 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 106 из 166  ←предыдущая следующая→ ...

On the wall was a white enamelled cupboard.
На стене висела белая эмалированная аптечка.
I opened it.
Inside were medical appliances, two medicine glasses, eyebath, eye dropper and a few labelled bottles.
Aspirin, Boracic powder, iodine.
Elastoplast bandages, etc.
Я открыл дверцу и увидел разные связанные с медициной предметы: две мензурки, рюмочка для промывания глаз, пипетка, несколько пузырьков с этикетками, аспирин, борная кислота, йод, лейкопластырь, бинты.
On a separate shelf were the stacked supply of insulin, two hypodermic needles, and a bottle of surgical spirit.
На отдельной полочке запас инсулина, две иглы для шприца и бутылочка хирургического спирта.
На третьей полочке стоял пузырек с надписью
On a third shelf was a bottle marked The Tablets - one or two to be taken at night as ordered.
«Таблетки» – всего одна или две для приема на ночь, как и было предписано.
On this shelf, no doubt, had stood the bottle of eyedrops.
Там же, по всей вероятности, находились прежде и глазные капли.
It was all clear, well arranged, easy for anyone to get at if needed, and equally easy to get at for murder.
Все было четко, аккуратно расставлено, все под рукой в случае необходимости, в том числе для убийцы.
  I could do what I liked with the bottles and then go softly out and downstairs again and nobody would ever know I had been there.
Я мог все, что угодно, сделать с пузырьками, а затем неслышно выйти, спуститься вниз, и никто бы не узнал, что я был здесь.
All this was, of course, nothing new, but it brought home to me how difficult the task of the police was.
Никакого открытия я, конечно, не сделал, но это дало мне возможность понять, какая трудная задача стояла перед полицией.
  Only from the guilty party or parties could one find out what one needed.  
Только от виновной стороны можно было надеяться получить нужные сведения.
"Rattle 'em," Taverner had said to me.
"Get 'em on the run.
– Запугайте их, – сказал мне Тавернер. – Выгоняйте их из нор.
Make 'em think we're on to something.
Пусть думают, что мы что-то знаем.
Keep ourselves well in the limelight.
Надо, чтобы мы им все время мозолили глаза.
Sooner or later, if we do, our criminal will stop leaving well alone and try to be smarter still - and then - we've got him."
При такой тактике рано или поздно наш преступничек перестанет мирно отсиживаться и поведет себя активно – и вот тут-то мы его и заграбастаем.
  Well, the criminal hadn't reacted to this treatment so far.
Но пока что преступник никак не реагировал на эту методу.
  I came out of the bathroom.
Я вышел из ванной.
Still no one about.
Кругом не было ни души.
I went on along the corridor.
I passed the dining-room on the left, and Brenda's bedroom and bathroom on the right.
In the latter, one of the maids was moving about.
Я двинулся по коридору – слева от меня была столовая, справа – спальня Бренды и ванная, где возилась горничная.
The dining room door was closed.
Дверь в столовую была закрыта.
From a room beyond that, I heard Edith de Haviland's voice telephoning to the inevitable fishmonger.
Из задней комнаты слышался голос Эдит де Хевиленд – она пыталась дозвониться до пресловутого торговца рыбой.
A spiral flight of stairs led to the floor above.
Я поднялся по витой лестнице на второй этаж.
I went up them.
Edith's bedroom and sitting room was here, I knew, and two more bathrooms and Laurence Brown's room.
Beyond that again the short flight of steps down to the big room built out over the servant's quarters at the back which was used as a schoolroom.
Здесь, я знал, находились спальня и гостиная Эдит, еще две ванные и комната Лоуренса Брауна, за ней снова лестница – короткий марш вниз, в большую комнату над помещением для прислуги.
Эта комната была приспособлена под класс для занятий.
скачать в HTML/PDF
share