4#

Скрюченный домишко. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Скрюченный домишко". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 113 из 166  ←предыдущая следующая→ ...

  I blinked as I tried to think this out.
Я зажмурился от напряжения, пытаясь понять смысл того, что она сказала.
  Then, leaving Josephine to her ablutions, I went down to the floor below.
Затем, оставив Жозефину, я спустился этажом ниже.
  Just as I was going out through the front door to the staircase, Brenda came with a soft rush through the drawing room door.
Когда я шел от входной двери к лестнице, я услыхал легкий шорох, и из гостиной вышла Бренда Леонидис.
  She came close to me and laid her hand on my arm, looking up in my face.  
Она направилась прямо ко мне и, не отрывая взгляда от моего лица, схватила меня за руку.
"Well?" she asked.
– Ну что? – спросила она.
  It was the same demand for information that Laurence had made, only it was phrased differently.
And her one word far more effective.
В ее вопросе я почувствовал то же нетерпеливое желание получить хоть какие-то сведения, что и у Лоуренса Брауна, но только сформулирован вопрос был куда короче и звучал гораздо выразительнее.
  I shook my head.  
"Nothing," I said.
– Ничего, – сказал я, покачав головой.
  She have a long sigh.  
Она глубоко вздохнула:
"I'm so frightened," she said.
"Charles, I'm so frightened..."
– Мне очень страшно, Чарльз.
Так страшно…
  Her fear was very real.
Страх ее был каким-то щемяще неподдельным.
It communicated itself to me there in that narrow space.
И в этом тесном пространстве он передался мне.
I wanted to reassure her, to help her.
I had once more that poignant sense of her as terribly alone in hostile surroundings.
У меня возникло желание успокоить ее, помочь… И снова охватила меня острая жалость к ней, такой одинокой среди враждебно настроенного окружения.
  She might well have cried out:
У нее, наверное, мог бы вырваться крик:
"Who is on my side?"
«А на моей стороне кто?»
  And what would the answer have been?
И каков был бы ответ?
Laurence Brown?
Лоуренс Браун?
And what, after all, was Laurence Brown?
Что он вообще такое, Лоуренс Браун?
No tower of strength in a time of trouble.
В трудную минуту на него вряд ли можно положиться.
One of the weaker vessels.
Слабое создание.
  I remembered the two of them drifting in from the garden the night before.
Перед глазами у меня встала картина: эти двое накануне вечером, выскользнувшие из темного сада.
  I wanted to help her.
Мне хотелось ей помочь.
I badly wanted to help her.
Очень хотелось.
But there was nothing much I could say or do.
Но что я мог сделать для нее?
Что сказать?
And I had at the bottom of my mind an embarrassed guilty feeling, as though Sophia's scornful eyes were watching me.
В глубине души меня жгло чувство вины, будто за мной следят презирающие глаза Софии.
I remembered Sophia's voice saying:
Я вспомнил, как она сказала:
"So she got you."
«Поймался на удочку».
  And Sophia did not see, did not want to see, Brenda's side of it.
Alone, suspected of murder, with no one to stand by her.  
София не входила, не желала входить в положение Бренды, такой сейчас одинокой, подозреваемой в убийстве.
И без единой близкой души вокруг.
"The inquest's tomorrow," Brenda said.
Бренда сказала:
– Завтра дознание.
"What - what will happen?"
А потом… потом что будет?
  There I could reassure her.  
Я обрадовался, что могу хоть чем-то ее утешить.
"Nothing," I said.
"You needn't worry about that.
– Ничего страшного, – успокоил я ее. – Не стоит так волноваться.
It will be adjourned for the police to make enquiries.
Дознание отложат, чтобы дать возможность полиции провести необходимые опросы.
It will probably set the Press loose, though.
Правда, отсрочка развяжет руки прессе.
So far, there's been no indication in the papers that it wasn't a natural death.
До сих пор ведь в газетах не было сообщений о том, что смерть эта не была естественной.
скачать в HTML/PDF
share