4#

Скрюченный домишко. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Скрюченный домишко". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 141 из 166  ←предыдущая следующая→ ...

She said sharply:  
"Don't say things like that even in fun."  
– Не произноси этого даже в шутку, – резко сказала она.
"Never mind darling, we'll soon be away from all this."
– Ничего, дорогая.
Скоро мы будем далеко от всего этого.
  We moved towards the house.
Roger and Sophia walked ahead and Clemency and I brought up the rear.
Мы пошли к дому, Роджер и София впереди, а мы с Клеменси замыкали шествие.
She said:  
Клеменси сказала:
"I suppose now - they'll let us go?"  
– Теперь-то, я надеюсь, нам разрешат уехать?
"Are you so anxious to get off?"
I asked.  
– А вам так не терпится?
"It' s wearing me out."
– Меня это все измотало, – сказала Клеменси.
  I looked at her in surprise.
Я с удивлением на нее поглядел.
She met my glance with a faint desperate smile and a nod of the head.  
В ответ она улыбнулась какой-то слабой, вымученной улыбкой и тряхнула головой:
"Haven't you seen, Charles, that I'm fighting all the time?
– Вы разве не видите, Чарльз, что я непрерывно сражаюсь?
Fighting for my happiness.
Сражаюсь за свое счастье.
For Roger's.
И за счастье Роджера.
I've been so afraid the family would persuade him to stop in England.
That we'd go on tangled up in the midst of them, stifled with family ties.
Я так боялась, что семья уговорит его остаться в Англии и мы будем затянуты в этот семейный клубок и задушены семейными узами.
I was afraid Sophia would offer him an home and that he'd stay in England because it would mean greater comfort and amenities for me.
Боялась, что София предложит ему определенный доход и он останется в Англии потому, что это обеспечит больший жизненный комфорт и удобства для меня.
The trouble with Roger is that he will not listen.
Все горе в том, что Роджер не хочет слушать, что ему говоришь.
He gets ideas in his head - and they're never the right ideas.
У него свои идеи, и почти всегда неверные.
He doesn't know anything.
Он ничего не понимает.
And he's enough of a Leonides to think that happiness for a woman is bound up with comfort and money.
А в то же время он достаточно Леонидис и поэтому считает, что счастье женщины определяется комфортом и деньгами.
But I will fight for my happiness - I will.
Но я все равно буду сражаться за свое счастье – и не отступлю.
I will get Roger away and give him the life that suits him where he won't feel a failure.
Я увезу Роджера и создам ему жизнь, которая будет ему по душе, и он больше не будет ощущать себя неудачником.
I want him to myself - away from them all - right away..."
Я хочу его для себя – подальше от них всех… там, где мы будем вдвоем…
  She had spoken in a low hurried voice with a kind of desperation that startled me.
Все это было сказано торопливо, с каким-то тихим отчаянием, удивившим и насторожившим меня.
  I had not realised how much on edge she was.
I had not realised, either, quite how desperate and possessive was her feeling for Roger.
Я не замечал прежде, что она на грани срыва, и не представлял себе, каким мучительным и собственническим было ее чувство к Роджеру.
  It brought back to my mind that odd quotation of Edith de Haviland's.
В памяти невольно возникли слова Эдит де Хевиленд:
She had quoted the line "this side of idolatry" with a peculiar intonation.
«Люблю, но не делаю кумиров», произнесенные с какой-то особой интонацией.
I wondered if she had been thinking of Clemency.
Я так и не понял, имела ли она в виду Клеменси.
  Roger, I thought, had loved his father better than he would ever love anyone else, better even than his wife, devoted though he was to her.
Думаю, что Роджер любил отца больше всех на свете, больше, чем жену, несмотря на то что он был сильно к ней привязан.
скачать в HTML/PDF
share