4#

Скрюченный домишко. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Скрюченный домишко". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 154 из 166  ←предыдущая следующая→ ...

"Not particularly.
– Не особенно.
She was always scolding me about something or other.
Она всегда меня ругала за что-нибудь.
She fussed."  
Вечно шум поднимала.
"Are you fond of anybody, Josephine?" asked Clemency.
– А ты хоть кого-нибудь любишь, Жозефина? – спросила Клеменси.
  Josephine turned her ghoulish eyes towards Clemency.  
Жозефина остановила свой гоблинский взгляд на Клеменси.
"I love Aunt Edith," she said.
"I love Aunt Edith very much.
– Я люблю тетю Эдит, – сказала она. – Я очень даже люблю тетю Эдит.
And I could love Eustace, only he's always such a beast to me and won't be interested in finding out who did all this."  
И еще я могла бы любить Юстаса, но только он всегда такой злющий со мной, и ему совсем не интересно разгадывать, кто все это сделал.
"You'd better stop finding things out, Josephine," I said.
"It isn't very safe."  
– Я советую тебе прекратить эти разгадывания, – сказал я. – Это небезопасно.
"I don't need to find out any more," said Josephine.
– Мне больше ничего не надо разгадывать.
"I know."
Я все знаю.
  There was a moment's silence.
Воцарилось молчание.
Josephine's eyes, solemn and unwinking, were fixed on Clemency.
Неподвижный торжествующий взгляд Жозефины был устремлен на Клеменси.
A sound like a long sigh, reached my ears.
До моего слуха донесся звук, напоминающий глубокий вздох.
I swung sharply round.
Я резко обернулся.
Edith de Haviland stood half way down the staircase - but I did not think it was she who had sighed.
На ступеньках, на середине лестницы, стояла Эдит де Хевиленд, но мне казалось, что вздохнула не она.
The sound had come from behind the door through which Josephine had just come.
Звук пришел из-за двери, через которую вошла Жозефина.
  I stepped sharply across to it and yanked it open.
There was no one to be seen.
Прыжком я пересек комнату и распахнул дверь – за ней никого не было.
Nevertheless I was seriously disturbed.
Я тем не менее был сильно обеспокоен.
Someone had stood just within that door and had heard those words of Josephine's.
Кто-то только что стоял за дверью и слышал, что сказала Жозефина.
I went back and took Josephine by the arm.
Я вернулся и взял Жозефину за руку.
She was eating her apple and staring stolidly at Clemency.
Она по-прежнему жевала яблоко и в упор смотрела на Клеменси.
Behind the solemnity there was, I thought, a certain malignant satisfaction.  
Помимо важного высокомерия, в этом взгляде было какое-то злобное торжество.
"Come on, Josephine," I said.
Я сказал:
– Пойдем, Жозефина.
"We're going to have a little talk."
Нам надо немного поговорить.
  I think Josephine might have protested, but I was not standing any nonsense.
Я догадывался, что Жозефина воспротивится, но я был настроен решительно.
I ran her along forcibly into her own part of the house.
Я почти насильно дотащил ее до той части дома, где она жила.
There was a small unused morning room where we could be reasonably sure of being undisturbed.
Там была небольшая комната типа гостиной, которой пользовались в дневные часы и где, я надеялся, никто не потревожит нас.
I took her in there, closed the door firmly, and made her sit on a chair.
Я привел ее туда и, закрыв крепко дверь, усадил на стул.
I took another chair and drew it forward so that I faced her.  
Затем я пододвинул второй стул и сел так, чтобы видеть ее лицо.
"Now, Josephine," I said, "we're going to have a show down.
– Ну, а теперь, Жозефина, поговорим откровенно.
What exactly do you know?"  
Итак, что тебе известно?
"Lots of things."  
– Масса всего.
"That I have no doubt about.
– В этом я не сомневаюсь.
That noddle of yours is probably crammed to overflowing with relevant and irrelevant information.
У тебя голова, наверное, так забита, что туда уже больше не вмещается никаких сведений – ни нужных, ни ненужных.
скачать в HTML/PDF
share