4#

Скрюченный домишко. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Скрюченный домишко". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 161 из 166  ←предыдущая следующая→ ...

Standing beside him I read its brief contents.
Поскольку я стоял рядом, я прочел это короткое послание:
    My expectation is that this will be opened after my death.
«Я надеюсь, что письмо будет прочитано после моей смерти.
I wish to enter into no details, but I accept full responsibility for the deaths of my brother-in-law Aristide Leonides and Janet Rowe (Nannie).
Я не хочу входить в детали, но я целиком принимаю на себя ответственность за смерть моего шурина Аристида Леонидиса и Джанет Роу (няни).
I hereby solemnly declare that Brenda Leonides and Laurence Brown are innocent of the murder of Aristide Leonides.
Я таким образом официально заявляю, что Бренда Леонидис и Лоуренс Браун не повинны в убийстве Аристида Леонидиса.
Enquiry of Dr Michael Chavasse, 783 Harley Street will confirm that my life could only have been prolonged for a few months.
Справка, которую вы можете навести у доктора Майкла Шавасса, 783, Харли-стрит, подтвердит вам то, что жизнь мою можно было бы продлить всего на несколько месяцев.
I prefer to take this way out and to spare two innocent people the ordeal of being charged with a murder they did not commit.
Я предпочитаю поступить именно так и спасти двух невинных людей от обвинения в убийстве, коего они не совершали.
I am of sound mind and fully conscious of what I write.
Я пишу это в здравом уме и в твердой памяти.
    Edith Elfrida de Haviland.
Эдит де Хевиленд».
    As I finished the letter I was aware that Sophia, too, had read it - whether with Taverner's concurrence or not, I don't know.  
Когда я кончил читать письмо, я вдруг осознал, что София тоже его прочитала – не знаю, с согласия Тавернера или без.
"Aunt Edith." murmured Sophia.
– Тетя Эдит… – прошептала София.
  I remembered Edith de Haviland's ruthless foot grinding bindweed into the earth.
Я вспомнил безжалостный каблук Эдит де Хевиленд, вдавивший в землю вьюнок.
  I remembered my early, almost fanciful, suspicions of her.
Вспомнил и рано закравшееся подозрение, казавшееся фантастическим.
But why - Sophia spoke the thought in my mind before I came to it.  
Но почему она…
София угадала мои мысли, прежде чем я успел их высказать.
"But why Josephine?
– Но почему Жозефина?
Why did she take Josephine with her?"  
Почему она взяла с собой Жозефину? – сказала она.
"Why did she do it at all?"
I demanded.
– Почему она вообще это сделала?
"What was her motive?"
Чем это объяснить?…
  But even as I said that, I knew the truth.
Я еще не докончил фразы, как уже знал ответ.
I saw the whole thing clearly.
Мне ясно представилась целиком вся картина.
I realised that I was still holding her second letter in my hand.
Я понял, что все еще держу в руке второе письмо.
I looked down and saw my own name on it.
Взглянув на него, я увидел свое имя.
  It was thicker and harder than the other one.
Оно было тверже и тяжелее, чем первое.
I think I knew what was in it before I opened it.
Я знал, что в нем содержится, до того как вскрыл.
I tore the envelope along and Josephine's little black notebook fell out.
Я разорвал конверт, и из него выпала черная записная книжечка Жозефины.
I picked it up off the floor - it came open in my hand and I saw the entry on the first page...
Я поднял ее с пола – она раскрылась на первой странице.
  Sounding from a long way away, I heard Sophia's voice, clear and self controlled.  
Откуда-то издалека до меня донесся голос Софии, ясный и сдержанный:
"We've got it all wrong," she said.
"Edith didn't do it."  
– Мы все неправильно понимали… Это не Эдит.
"No," I said.
– Не Эдит, – сказал я.
  Sophia came closer to me - she whispered:  
София подошла ко мне совсем близко… и прошептала:
"It was - Josephine - wasn't it?
That was it, Josephine."
– Это была Жозефина, да?
скачать в HTML/PDF
share