4#

Скрюченный домишко. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Скрюченный домишко". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 47 из 166  ←предыдущая следующая→ ...

Have I got to go over it again and again?"
Her voice rose hysterically.  
Что ж, мне десять раз рассказывать одно и то же? – В голосе появилась визгливая истерическая нотка.
"I'm so sorry, Mrs Leonides.
– Прошу прощения, миссис Леонидис.
Now can I speak to Mr Brown?"  
А сейчас могу я поговорить с мистером Брауном?
"To Laurence?
– С Лоуренсом?
Why?
Зачем?
He doesn't know anything about it."  
Ему ничего не известно.
"I'd like to speak to him all the same."
– И все-таки я хотел бы с ним побеседовать.
  She stared at him suspiciously.  
Она бросила на Тавернера недоверчивый взгляд:
"Eustace is doing Latin with him in the schoolroom.
– Он сейчас в классной комнате, занимается латынью с Юстасом.
Do you want him to come here?"  
Ему зайти сюда?
"No - we'll go to him."
– Нет, мы сами туда зайдем.
  Taverner went quickly out of the room.
Тавернер быстрыми шагами вышел из комнаты.
The Sergeant and I followed.  
Мы с сержантом последовали за ним.
"You've put the wind up her, sir," said Sergeant Lamb.
– Вы на нее нагнали страху, сэр, – заметил сержант.
  Taverner grunted.
Тавернер что-то проворчал.
He led the way up a short flight of steps and along a passage into a big room looking over the garden.
Поднявшись еще на несколько ступенек и пройдя коридором, он привел нас в просторную комнату, выходящую окнами в сад.
  There a fair haired young man of about thirty and a handsome dark boy of sixteen were sitting at a table.
За столом сидели молодой блондин лет тридцати и красивый темноволосый мальчик лет шестнадцати.
  They looked up at our entrance.
При нашем появлении они подняли головы.
Sophia's brother Eustace looked at me, Laurence Brown fixed an agonised gaze on Chief Inspector Taverner.
Брат Софии Юстас уставился на меня, Лоуренс Браун устремил отчаянный взгляд на старшего инспектора.
  I have never seen a man look so completely paralysed with fright.
Мне еще не приходилось видеть человека, до такой степени парализованного страхом.
He stood up, then sat down again.
Он встал, потом сел.
He said, and his voice was almost a squeak,  
Потом буквально пискнул:
"Oh - er - good morning.
Inspector."  
– Доброе… утро, инспектор.
"Good morning," Taverner was curt.
"Can I have a word with you?"  
– Доброе утро, – резко ответил Тавернер. – Могу я с вами побеседовать?
"Yes, of course.
– Да, конечно.
Only too pleased.
С удовольствием.
At least -"   Eustace got up.  
Если, конечно…
Юстас поднялся:
"Do you want me to go away.
Chief Inspector?"
His voice was pleasant with a faintly arrogant note.  
– Мне уйти, старший инспектор? – Голос был приятный, тон слегка надменный.
"We - we can continue our studies later," said the tutor.
– Мы… мы продолжим занятия позже, – пролепетал учитель.
  Eustace strolled negligently towards the door.
Юстас с небрежным видом направился к двери.
He walked rather stiffly.
Я заметил какую-то напряженность в его походке.
Just as he went through the door, he caught my eye, drew a forefinger across the front of his throat and grinned.
Выходя, он поймал мой взгляд и, проведя пальцем себе по горлу, ухмыльнулся.
Then he shut the door behind him.  
Затем закрыл за собой дверь.
"Well, Mr Brown," said Taverner.
"The analysis is quite definite.
– Итак, мистер Браун, – начал Тавернер, – анализ все расставил на места.
It was eserine that caused Mr Leonides's death."  
Причина смерти мистера Леонидиса – эзерин.
"I - you mean - Mr Leonides was really poisoned?
– Я… Вы хотите сказать… значит, мистера Леонидиса действительно отравили?
I have been hoping -"  
Я все надеялся…
"He was poisoned," said Taverner curtly.
"Someone substituted eserine eyedrops for insulin."  
– Его отравили, – резко проговорил Тавернер. – Кто-то подменил инсулин глазными каплями.
"I can't believe it...
It's incredible."  
– Не могу поверить… Невероятно.
"The question is, who had a motive?"  
– Вопрос в том, у кого была причина для этого.
"Nobody.
– Ни у кого.
Nobody at all!"
The young man's voice rose excitedly.  
Абсолютно ни у кого! – Молодой человек возбужденно повысил голос.
скачать в HTML/PDF
share