4#

Скрюченный домишко. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Скрюченный домишко". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 54 из 166  ←предыдущая следующая→ ...

"Well," she said, "did you see Brenda?
– Ну, – произнесла она, – ты видел Бренду?
What did you think of her?"  
Что ты о ней думаешь?
"Frankly," I said,
"I was sorry for her."
– Откровенно говоря, мне жаль ее.
  Sophia looked amused.  
София иронически подняла брови.
"I see," she said.
"So she got you."
– Понятно, – проронила она. – Значит, ты поймался на ее удочку.
  I felt slightly irritated.  
Я почувствовал досаду.
"The point is," I said, "that I can see her side of it.
Apparently you can't."  
– Просто я способен взглянуть на все под ее углом зрения, а ты, очевидно, нет.
"Her side of what?"  
– На что – на все?
"Honestly, Sophia, have any of the family ever been nice to her, or even fairly decent to her, since she came here?"  
– Положа руку на сердце, София, кто-нибудь в семье вел себя с нею любезно или хотя бы корректно за все ее пребывание здесь?
"No, we haven't been nice to her.
– Нет, разумеется.
Why should we be?"  
С какой стати?
"Just ordinary Christian kindliness, if nothing else."  
– Да хотя бы из обыкновенного христианского человеколюбия.
"What a very high moral tone you're taking, Charles.
– Боже, какой высокоморальный тон!
Brenda must have done her stuff pretty well."  
Видно, Бренда неплохо сыграла свою роль.
"Really, Sophia, you seem - I don't know what's come over you."  
– Право, София, ты как-то… не знаю, что на тебя нашло.
"I'm just being honest and not pretending.
– Просто я веду себя честно и не притворяюсь.
You've seen Brenda's side of it, so you say.
Ты, по твоим словам, можешь встать на ее точку зрения.
Now take a look at my side.
Ну а теперь встань на мою.
I don't like the type of young woman who makes up a hard luck story and marries a very rich old man on the strength of it.
Мне не нравятся молодые женщины, которые сочиняют историю обманутой любви и, пользуясь этим, выходят замуж за очень богатого старика.
I've a perfect right not to like that type of young woman, and there is no earthly reason why I should pretend I do.
Я имею полное право не любить этот тип молодых женщин, и не существует ни малейших причин, почему я должна делать вид, что они мне нравятся.
And if the facts were written down in cold blood on paper, you wouldn't like that young woman either."  
И если бы эту историю изложить объективно на бумаге, то и тебе такая молодая особа не понравилась бы.
"Was it a made up story?"
I asked.  
– А она сочинила историю?
– Какую?
"About the child?
О ребенке?
I don't know.
Не знаю.
Personally, I think so."  
Я лично думаю, что да.
"And you resent the fact that your grandfather was taken in by it?"  
– И тебя возмущает, что деда твоего провели и он попался на эту историю?
"Oh, grandfather wasn't taken in."
Sophia laughed.
"Grandfather was never taken in by anybody.
– Ох нет, дед не попался, – засмеялась София. – Дедушку никто не мог провести.
He wanted Brenda.
Бренда ему была нужна.
He wanted to play Cophetua to her beggarmaid.
Ему хотелось изобразить Кофетуа и жениться на нищенке.
He knew just what he was doing and it worked out beautifully according to plan.
Он отлично знал, что делает, и замысел его удался как нельзя лучше.
From grandfather's point of view the marriage was a complete success - like all his other operations."  
С точки зрения деда, его брак полностью оправдал себя – как и прочие его деловые операции.
"Was engaging Laurence Brown as tutor another of your grandfather's successes?"
I asked ironically.
– А идея нанять в качестве домашнего учителя Лоуренса Брауна тоже оправдала себя? – иронически осведомился я.
  Sophia frowned.  
София сосредоточенно свела брови:
"Do you know, I'm not sure that it wasn't.
– Ты знаешь, я не уверена, что это не было сделано с умыслом.
скачать в HTML/PDF
share