4#

Скрюченный домишко. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Скрюченный домишко". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 166  ←предыдущая следующая→ ...

"Darling!"
I said.
– Любовь моя! – сказал я.
And then:
"How soon will you marry me?"
И сразу же: – Когда ты выйдешь за меня замуж?
  Her smile died.
Улыбка ее погасла.
The something, whatever it was, was back.  
Нечто непонятное, не имеющее определения, вернулось назад.
"I don't know," she said.
"I'm not sure, Charles, that I can ever marry you."  
– Сама не знаю, – ответила она. – Я не уверена, Чарльз, что вообще смогу выйти за тебя.
"But, Sophia!
– Как, София?
Why not?
Почему?
Is it because you feel I'm a stranger?
Я кажусь тебе чужим?
Do you want time to get used to me again?
Тебе нужно время, чтобы опять ко мне привыкнуть?
Is there someone else?
Или же появился кто-то другой?
No -" I broke off.
"I'm a fool.
Нет… – оборвал я себя. – Я олух.
It's none of those things."  
Причина не в этом.
"No, it isn't."
She shook her head.
– Не в этом. – Она покачала головой.
I waited.
Я ждал.
She said in a low voice:  
Она понизила голос:
"It's my grandfather's death."  
– Причина в дедушкиной смерти.
"Your grandfather's death?
– В смерти деда?
But why?
При чем тут это?
What earthly difference can that make?
Какая разница?
You don't mean - surely you can't imagine - is it money?
Не в том же дело… не думаешь же ты… неужели дело в деньгах?
Hasn't he left any?
Он тебе ничего не оставил?
But surely, dearest -"  
Уверяю тебя, моя радость…
"It isn't money."
She gave a fleeting smile.
"I think you'd be quite willing to 'take me in my shift' as the old saying goes.
– Нет, деньги ни при чем. – Она еле заметно улыбнулась. – Я уверена, что ты охотно взял бы меня замуж и «в одной сорочке», как говорили в старину.
And grandfather never lost any money in his life."  
Да и дедушка никогда в жизни не понес ни малейшего убытка.
"Then what is it?"  
– Так в чем же дело?
"It's just his death - you see, I think, Charles, that he didn't just - die.
– Именно в его смерти.
Понимаешь, Чарльз, он не просто… умер.
I think he may have been - killed..."
Я думаю… его убили.
  I stared at her.  
Я уставился на нее во все глаза:
"But - what a fantastic idea.
– Что за фантастическая идея!
What made you think of it?"  
Откуда эта выдумка?
"I didn't think of it.
– Это не выдумка.
The doctor was queer to begin with.
Во-первых, доктор повел себя очень странно.
He wouldn't sign a certificate.
Отказался выдать свидетельство о смерти.
They're going to have a post mortem.
Будет вскрытие.
It's quite clear that they suspect something is wrong."
Совершенно ясно, что они подозревают что-то неладное.
  I didn't dispute that with her.
Я не стал спорить.
Sophia had plenty of brains; any conclusions she had drawn could be relied upon.
София была умница, и на ее выводы можно было положиться.
  Instead I said earnestly:
Но я с горячностью сказал другое:
"Their suspicions may be quite unjustified.
But putting that aside, supposing that they are justified, how does that affect you and me?"  
– Возможно, их подозрения неоправданны, но, даже если ты права и они оправданны, какое отношение это имеет к нам с тобой?
"It might under certain circumstances.
– При некоторых обстоятельствах – имеет.
You're in the Diplomatic Service.
Ты на дипломатической службе.
They're rather particular about wives.
К женам там предъявляются немалые требования.
No - please don't say all the things that you're just bursting to say.
Нет, пожалуйста, не произноси слов, которые тебе не терпится сказать.
You're bound to say them - and I believe you really think them - and theoretically I quite agree with them.
Ты чувствуешь себя обязанным сказать их и, не сомневаюсь, действительно искренне так думаешь, и я теоретически с тобой согласна.
But I'm proud - I'm devilishly proud.
Но я горда, дьявольски горда.
скачать в HTML/PDF
share