4#

Скрюченный домишко. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Скрюченный домишко". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 62 из 166  ←предыдущая следующая→ ...

It made Eustace and me laugh a lot."
Нас с Юстасом это очень смешило.
  What I would have said next, I do not know, for at that moment a car drew up outside.
Не знаю, что бы я на это сказал, но в эту минуту к дому подъехала машина.
In a flash Josephine was at the window, her snub nose pressed to the pane.  
В мгновение ока Жозефина очутилась у окна и прижала курносый нос к стеклу.
"Who is it?"
I asked.  
– Кто там? – спросил я.
"It's Mr Gaitskill, grandfather's lawyer.
– Мистер Гейтскил, дедушкин адвокат.
I expect he's come about the will."
Наверное, насчет завещания.
  Breathing excitedly, she hurried from the room, doubtless to resume her sleuthing activities.
И она в возбуждении выбежала из комнаты, очевидно, чтобы возобновить свою сыщицкую деятельность.
  Magda Leonides came in the room and to my surprise came across to me and took my hands in hers.  
В гостиную вошла Магда и, к моему великому изумлению, направилась прямо ко мне и взяла обе мои руки в свои.
"My dear," she said, "thank goodness you're still here.
– Мой дорогой, – проворковала она, – какое счастье, что вы еще здесь.
One needs a man so badly."
Присутствие мужчины так успокаивает.
  She dropped my hands, crossed to a high-backed chair, altered its position a little, glanced at herself in a mirror, then picking up a small Battersea enamel box from a table she stood pensively opening and shutting it.
Она отпустила мои руки, подошла к стулу с высокой спинкой, чуть подвинула его, погляделась в зеркало, взяла со столика маленькую коробочку с эмалью и задумчиво стала открывать и закрывать крышку.
  It was an attractive pose.
Поза была красивая.
  Sophia put her head in at the door and said in an admonitory whisper,
В дверь заглянула София и наставительным тоном прошептала:
"Gaitskill!"  
– Гейтскил!
"I know," said Magda.
– Знаю, – ответила Магда.
  A few moments later, Sophia entered the room accompanied by a small elderly man, and Magda put down her enamel box and came forward to meet him.  
Через несколько минут София вошла в комнату в сопровождении невысокого пожилого господина.
Магда поставила коробочку на место и сделала шаг ему навстречу.
"Good morning, Mrs Philip.
– Доброе утро, миссис Филип.
I'm on my way upstairs.
Я поднимаюсь наверх.
It seems there's some misunderstanding about the will.
Your husband wrote to me with the impression that the will was in my keeping.
Ваш супруг написал мне письмо, будучи в уверенности, что завещание хранится у меня.
I understood from Mr Leonides himself that it was at his vault.
У меня же из слов покойного мистера Леонидиса создалось впечатление, что оно у него в сейфе.
You don't know anything about it, I suppose?"  
Вам об этом, вероятно, ничего не известно?
"About poor Sweetie's will?"
Magda opened astonished eyes.
"No, of course not.
– О завещании бедненького дуси-дедуси? – Глаза Магды удивленно расширились. – Нет, конечно.
Don't tell me that wicked woman upstairs has destroyed it?"  
Не говорите мне, что эта негодная женщина там, наверху, уничтожила его.
"Now, Mrs Philip," he shook an admonitory finger at her.
"No wild surmises.
– Ну-ну, миссис Филип, – он погрозил ей пальцем, – никаких необоснованных обвинений.
It's just a question of where your father-in-law kept it."  
Вопрос лишь в том – где ваш свекор держал свое завещание?
– Как – где?
"But he sent it to you - surely he did - after signing it.
Он отослал его вам – в этом нет сомнений.
После того как подписал его.
He actually told us he had."  
Он сам так сказал.
"The police, I understand, have been through Mr Leonides's private papers," said Mr Gaitskill.
– Полиция, как я понимаю, просматривает сейчас личные бумаги мистера Леонидиса.
"I'll just have a word with Chief Inspector Taverner."
Я хочу поговорить с инспектором Тавернером.
скачать в HTML/PDF
share