4#

Скрюченный домишко. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Скрюченный домишко". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 75 из 166  ←предыдущая следующая→ ...

She's wonderful - absolutely wonderful."  
Она замечательная – просто замечательная.
"I see."
My father's voice was dry.
"And what made you change your mind?"  
– Понятно. – Голос отца звучал холодно. – И что же заставило вас передумать?
"Change my mind?"'  
– Передумать?
"Yes.
– Да.
What made you decide to go to your father and ask for financial help after all?"
Что заставило вас пойти к отцу и все-таки попросить финансовой помощи?
  Roger stared at him.  
Роджер непонимающим взглядом уставился на моего отца:
"But I didn't!"  
– Я не ходил!
"Come now, Mr Leonides."  
– Оставьте, мистер Леонидис.
"You've got it all wrong.
– Да нет, вы перепутали.
I didn't go to him.
He sent for me.
Не я пошел к нему, а он сам вызвал меня.
He'd heard, somehow, in the City.
Он что-то услышал в Сити.
A rumour?
I suppose.
Очевидно, прошел какой-то слух.
But he always knew things.
Ему всегда становилось все известно.
Someone had told him.
Кто-то ему сказал.
He tackled me with it.
Then, of course, I broke down...
I told him everything.
Он за меня взялся как следует, и я, конечно, не выдержал… Все ему выложил.
I said it wasn't so much the money - it was the feeling I'd let him down after he'd trusted me."
  Roger swallowed convulsively.
"The dear man," he said.
"You can't imagine how he was to me.
Сказал, что мучаюсь не столько из-за денег, сколько от сознания, что подвел его, не оправдал его доверия! – Роджер судорожно сглотнул. – Дорогой отец, – проговорил он. – Вы и представить себе не можете, как он ко мне отнесся.
No reproaches.
Никаких упреков.
Just kindness.
Сама доброта.
I told him I didn't want help, that I preferred not to have it - that I'd rather go away as I had planned to do.
Я сказал ему, что помощь мне не нужна, даже лучше, если он не станет помогать.
Я бы предпочел уехать, как и собирался.
But he wouldn't listen.
Но он и слышать ничего не хотел.
He insisted on coming to the rescue - on putting Associated Catering on its legs again."
Настаивал на том, чтобы прийти мне на помощь и снова поставить на ноги нашу фирму.
  Taverner said sharply:  
"You are expecting us to believe that your father intended to come to your assistance financially?"  
– И вы хотите, чтобы мы поверили, будто ваш отец собирался оказать вам финансовую поддержку? – резко сказал Тавернер.
"Certainly he did.
– Ну разумеется.
He wrote to his brokers then and there, giving them instructions."
Он тут же написал своим маклерам и отдал распоряжения.
  I suppose he saw the incredulity on the two men's faces and flushed.  
Очевидно, он заметил выражение недоверия на лицах обоих инспекторов.
"Look here," he said,
Он покраснел.
"I've still got the letter.
– Слушайте, – сказал он, – письмо до сих пор у меня.
I was to post it.
Я обещал отцу отправить его по почте.
But of course later - with - with the shock and confusion, I forgot.
Но потом… такое потрясение… суматоха… Я, конечно, забыл про него.
I've probably got it in my pocket now."
Оно, наверно, у меня в кармане.
  He drew out his wallet and started hunting through it.
Он достал бумажник и долго в нем копался.
Finally he found what he wanted.
It was a creased envelope with a stamp on it.
It was adressed, as I saw by leaning forward, to Messrs.
Greatorex and Hanbury.  
Но наконец нашел, что искал: мятый конверт с маркой, адресованный, как я, наклонившись, увидел, господам Грейторексу и Ханбери.
"Read it for yourselves," he said.
"If you don't believe me."
– Прочтите сами, – добавил Роджер, – если мне не верите.
  My father tore open the letter.
Отец вскрыл письмо.
Taverner went round behind him.
Тавернер подошел и встал у него за спиной.
I did not see the letter then, but I saw it later.
Я тогда его не читал, но прочел позже.
скачать в HTML/PDF
share