4#

Скрюченный домишко. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Скрюченный домишко". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 94 из 166  ←предыдущая следующая→ ...

  There was no sadness in her voice.
Все уже решено и подписано.
Rather there was satisfaction.
В голосе не было грусти.
She caught my glance.  
Скорее удовлетворение.
"Oh, don't you understand?" she said impatiently.
"We're free - at last!
Она перехватила мой взгляд.
Don't you understand that Roger's been miserable - absolutely miserable - for years?
– Вам этого не понять, – сказала она раздраженно. – Мы наконец свободны.
Разве вы не видите, что Роджер был несчастен все эти годы?
He never had any aptitude for business.
Просто несчастен.
He likes things like horses and cows and pottering round in the country.
But he adored his father - they all did.
У него никогда не было склонности к бизнесу.
That's what's wrong with this house - too much family.
Он любит лошадей и коров, любит бродить бесцельно на природе, но он обожал отца – они все его обожали.
I don't mean that the old man was a tyrant, or preyed upon them, or bullied them.
В этом-то и кроется основной порок этого дома – слишком большая семейственность.
He didn't.
Я ни в коем случае не хочу сказать, что старик был тиран, что он их угнетал или запугивал.
He gave them money and freedom.
He was devoted to them.
Совсем напротив.
And they kept on being devoted to him."  
Он дал им деньги и свободу, он был к ним очень привязан.
"Is there anything wrong in that?"  
И они всегда платили ему тем же.
"I think there is.
– И что в этом плохого?
I think, when your children have grown up, that you should cut away from them, efface yourself, slink away, force them to forget you."  
– Мне кажется, хорошего тут мало.
"Force them?
По-моему, родители должны оборвать свои связи с детьми, когда те вырастают, стушеваться, отойти в тень, заставить себя забыть.
That's rather drastic, isn't it?
– Заставить?
Isn't coercion as bad one way as another?"  
Не слишком ли громкое слово?
"If he hadn't made himself such a personality -"  
Мне думается, такая насильственность так или иначе вещь скверная.
"You can't make yourself a personality," I said.
– Если бы он не строил из себя такой личности…
"He was a personality."  
– Строить личность нельзя.
"He was too much of a personality for Roger.
Он был личностью.
Roger worshipped him.
– Для Роджера слишком сильной.
He wanted to do everything his father wanted him to do, he wanted to be the kind of son his father wanted.
Роджер боготворил его.
And he couldn't.
Ему хотелось делать все так, как хотел отец, и быть таким, каким хотел его видеть отец.
His father made over Associated Catering to him - it was the old man's particular joy and pride, and Roger tried hard to carry on in his father's footsteps.
А он не мог.
Отец специально для него создал эту фирму ресторанных услуг.
Она была предметом особой радости и гордости старика.
But he hadn't got that kind of ability.
И Роджер лез из кожи, чтобы вести дела таким же образом, как отец.
In business matters Roger is - yes, I'll say it plainly - a fool.
Но у него к этому нет никаких способностей.
And it nearly broke his heart.
В бизнесе Роджер, можно сказать, просто дурак.
He's been miserable for years, struggling, seeing the whole thing go down the hill, having sudden wonderful 'ideas' and 'schemes' which always went wrong and made it worse than ever.
И это чуть не разбило ему сердце.
Он все эти годы чувствовал себя несчастным и пытался бороться, видя, как все катится по наклонной плоскости.
It's a terrible thing to feel you're a failure year after year.
У него возникали какие-то неожиданные идеи и планы, которые всегда оказывались несостоятельными и еще сильнее усугубляли ситуацию.
You don't know how unhappy he's been.
I do."
Годами чувствовать себя неудачником… Что может быть ужаснее?
скачать в HTML/PDF
share