StudyEnglishWords

5#

Стоик. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Стоик". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 177 из 366  ←предыдущая следующая→ ...

His country seat in Tregasal was one of the show places of England.
А здесь, в этом доме, когда наступит сезон, какие балы, вечера, какие приемы задаются!
There was also a charming summer cottage at Pryor’s Cove, near Marlowe on the Thames, and a wine farm in France.
Родовое поместье Стэйнов Трегесол — это одна из достопримечательностей Англии.
Кроме того, у лорда Стэйна есть еще прелестный загородный дом в Прайорс-Кове, около Марлоу на Темзе, я винодельческая ферма во Франции.
At the mention of Berenice’s present abode, Cowperwood repressed a smile, but was prevented from making any comment by the arrival of Stane himself, who greeted them both in an easy, casual manner.
Каупервуд, услышав название приюта Беренис, подавил невольную улыбку и только хотел было о чем-то спросить Джонсона, как позади них раздался чей-то веселый голос, и они, обернувшись, увидели лорда Стэйна.
“Oh, there you are, Johnson!
— А!
Вот вы где, Джонсон!
And, of course, this is Mr. Cowperwood.”
А с вами, смею думать, не кто иной, как сам мистер Каупервуд?
He extended his hand, and Cowperwood, measuring him swiftly and favorably, took it and pressed it heartily.
Он протянул руку, и Каупервуд, окинув его быстрым проницательным взглядом, энергично пожал ее.
“This is a pleasure and a privilege, I assure you,” he said.
— Очень рад, поверьте!
Считаю за честь познакомиться, — промолвил он.
“Not at all, not at all,” replied Stane.
— Что вы!
Что вы! — отвечал Стэйн. 
“Elverson has told me all about you.
— Элверсон мне столько рассказывал о вас.
I think, though, we might be a little more comfortable in the library.
Shall we go?”
Я думаю, нам всего удобнее будет расположиться в библиотеке… Идемте.
He pulled a bell rope, telling the man to bring drinks, and led the way into a charming room with French windows looking out on a walled garden.
Он позвонил и приказал лакею принести вино.
Они вошли в просторную комнату с высокими стеклянными дверями, выходившими в сад.
While he moved about, acting the part of host, Cowperwood continued to study him.
Пока лорд Стэйн любезно усаживал своих гостей и отдавал распоряжения лакею, Каупервуд внимательно приглядывался к нему.
He found his own mood decidedly friendly toward this man.
Безусловно, этот человек располагал к себе.
There was an easy, genial courtesy and awareness about him that bespoke value to the person who could win his confidence.
В его непринужденной учтивости была какая-то подкупающая простота и вместе с тем осмотрительность, на которую человек, завоевавший его доверие, мог вполне положиться.
But this confidence could not be won easily.
Но завоевать это доверие, по-видимому, не так просто.
He would have to be fairly and advantageously treated.
С ним надо действовать напрямик, честно, учитывая его интересы не менее, чем свои собственные.
Just the same, Cowperwood now decided definitely against revealing at this time the inside workings of his proposition.
Однако Каупервуд все-таки решил на этот раз не открывать Стэйну своих махинаций.
At the same time, he found himself thinking of Berenice, for he and she had tacitly agreed that she might be called on to play a social role in connection with just such people as Stane.
У него невольно мелькнула мысль о Беренис; ведь у них был уговор, что она будет помогать ему поддерживать отношения вот именно с такими людьми, как лорд Стэйн.
But now that he proved to be so attractive, he was not sure that he was willing to have her do this.
Но теперь, после того как Каупервуд на себе испытал бесспорное обаяние Стэйна, ему вовсе не улыбалось знакомить его с Беренис.
He composed himself, however, while Johnson began outlining his ideas on the underground situation.
Он заставил себя не думать об этом и стал слушать Джонсона, — тот говорил о положении, в котором находился в настоящее время лондонский подземный транспорт.
When Johnson had finished, Cowperwood began, softly and smoothly, expounding his plan of unification.
Когда Джонсон закончил свой обзор, Каупервуд спокойно и обстоятельно изложил свой план объединения подземных линий.
He dwelt especially on electrification, lighting, the new method of separate motor power for each car, air brakes, and automatic signals.
Он распространялся главным образом насчет электрификации, освещения, новой системы электротяги, воздушных тормозов и автоматической сигнализации и блокировки.
скачать в HTML/PDF
share