StudyEnglishWords

5#

Стоик. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Стоик". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 390 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 251 из 366  ←предыдущая следующая→ ...

According to him, everything was progressing smoothly in London.
Да, дела в Лондоне идут гладко.
In fact, he was justifiably proud, since he expected to have the London Underground electrified and in operation by January of 1905.
Больше того: он, Каупервуд, смело может гордиться своими достижениями, поскольку к январю 1905 года он рассчитывает электрифицировать и сдать в эксплуатацию лондонский метрополитен.
Also, it would have an $85,000,000 capital and one hundred and forty miles of track.
Будет проложено сто сорок миль железнодорожных путей, а капитал компании составит восемьдесят пять миллионов долларов.
And it was also true that he was now building the largest electrical power plant in the world, and when it was completed London would have the finest underground in the world.
Да, он действительно строит крупнейшую в мире электростанцию, а когда она будет готова, лондонский метрополитен станет лучшим в мире.
As to the English, he now asserted that he considered their attitude toward large business projects, such as his, superior to the American attitude; that is, the English appeared to understand the importance of a great constructive program, and when they granted a franchise, it was not for a limited time, but granted in perpetuity, which gave men with large creative purposes an opportunity to build things lasting.
Что же касается деловых качеств англичан, то в Англии к таким крупным начинаниям, как, скажем, его проект, относятся с большим интересом, нежели в Америке: англичане, очевидно, понимают, какое значение во всяком деле имеет размах, и если уж они предоставляют концессию, то не на какой-то ограниченный срок, а навечно, — это позволяет осуществлять более широкие замыслы и строить монументальные сооружения.
As to paintings, yes, he had purchased several since being in New York last, and those he was bringing back with him, a Watteau, a Sir Joshua Reynolds (portrait of Lady O’Brien), and a Frans Hals.
Картины?
Да, с тех пор как он в последний раз был в Нью-Йорке, он приобрел несколько новых полотен; сейчас он везет с собою Ватто, Джошуа Рейнольдса (портрет леди О'Брайен) и Франса Гальса.
And yes, he had paid the artist in question $30,000 for his portrait when he needed to give him $20,000 only.
Да, он действительно заплатил художнику, о котором идет речь, тридцать тысяч долларов за свой портрет, хотя уговор был о двадцати тысячах.
But the artist had returned the $10,000 to him with the request that he contribute the sum to a charity—which caused a gasp of surprise from the reporters.
Но художник вернул ему лишние десять тысяч с просьбой пожертвовать деньги на бедных, — услышав это, репортеры ахнули от удивления.
The significance of such data as this, blazoned as it was in all of the newspapers, did not fail to impress Aileen, who, under another name, had arrived only two days before.
Интервью было расписано в газетах на все лады и не могло не поразить воображения Эйлин, которая всего за два дня до приезда Каупервуда вернулась в Нью-Йорк под чужим именем.
Notwithstanding her anger, she was moved to meditate on the wisdom of her original plan.
Несмотря на всю свою ярость, она подумала, что, пожалуй, стоит пересмотреть свои намерения.
Так ли уж они разумны?
What was to become of these paintings that he was purchasing?
Что Фрэнк будет делать с этими картинами, которые он сейчас покупает?
For she recalled that recently he had spoken of the possibility of enlarging the New York Mansion with a view to housing additional art objects.
Еще совсем недавно он говорил, что надо бы сделать пристройку к нью-йоркскому дворцу, чтобы было где разместить новые произведения искусства.
If so, her exposure of him and a threatened divorce suit might force him to change his plans in favor of one other than herself: the same dilemma which some years before she had faced and lost.
Но если она разоблачит его в печати и ему будет угрожать бракоразводный процесс, он, пожалуй, изменит свои планы в пользу другой женщины.
Эйлин оказалась в том же безвыходном положении, что и несколько лет назад, когда ей не оставалось ничего другого, как только отступить и сдаться.
скачать в HTML/PDF
share