StudyEnglishWords

5#

Стоик. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Стоик". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 339 из 366  ←предыдущая следующая→ ...

And so he made no particular reference to his feeling for her, except to say that he hoped she would be willing to avail herself of the advice of his good friend, Lord Severence.
Придя к такому выводу, Стэйн промолчал о любви и лишь выразил надежду, что Беренис выслушает советы его друга — лорда Сэвиренса.
For, as she knew, Severence was richly informed as to prevailing conditions in India, and would be glad to be of service to her.
Он, как ей известно, прекрасно осведомлен об Индии и будет счастлив оказаться ей полезным.
Berenice replied that she would be happy to receive any advice or aid that Lord Severence wished to give her, although she knew she would be led directly to whatever it was she needed.
Беренис ответила, что рада получить совет и помощь лорда Сэвиренса, хотя она твердо решила идти прямо к намеченной цели.
As she said:
“Something appears to be drawing me like a magnet, and I feel I shall not be deflected in any way.”
— Что-то тянет меня туда, как магнит, — добавила она, — и никакая сила не заставит меня свернуть с этого пути.
“In other words, Berenice, you believe in fate,” said Stane.
— Иными словами, Беренис, вы верите в судьбу, — сказал Стэйн. 
“Well, I believe in it, too, to a degree, but plainly you have the force and the faith that will cause your desires to be realized.
— Что ж, я тоже верю в нее до некоторой степени.
Но у вас при этом есть и мужество и уверенность в себе, чтобы осуществить свои желания.
And now all I can think of in relation to all this is that you will be willing to call on me for any service whatsoever that I may be able to render.
Ну, а мне пока остается только надеяться, что всякий раз, как вам что-нибудь понадобится, вы обратитесь ко мне.
Я рад буду служить вам.
I hope you will write me from time to time and inform me of your progress.”
Надеюсь, вы хоть изредка будете писать мне и сообщать о своих успехах.
And this she promised to do.
И Беренис обещала писать.
After which Lord Stane took it upon himself to make all the arrangements for the departure of Berenice and her mother for India.
После этого разговора Стэйн принял на себя все заботы, связанные с отъездом Беренис и ее матери в Индию.
This included the securing of several letters of introduction from Lord Severence.
В частности, он взял для нее несколько рекомендательных писем от лорда Сэвиренса.
And Bombay being the city chosen by her to visit, he obtained the necessary passports and tickets, and subsequently saw them off.
Беренис для начала решила ехать в Бомбей; Стэйн выправил паспорта, заказал билеты и проводил мать и дочь в далекий путь.
Chapter 77
77
Arriving in Bombay, Berenice and her mother were impressed by the approach to this beautiful city.
Подъезжая к Бомбею, Беренис и ее мать были поражены красотою открывавшейся панорамы.
From the sea a long wide waterway, studded with mountainous islands, led to the city.
Пароход вошел в широкий, испещренный гористыми островками пролив, который тянулся до самого города.
On the left towered a group of stately buildings, and far to the right the palm-fringed shore of the mainland, gradually rising to the peaks of the Western Ghats in the far distance.
Слева возвышались величественные здания, а направо тянулся низкий берег, окаймленный пальмами, и, постепенно поднимаясь, где-то далеко переходил в горные вершины Западных Гат.
скачать в HTML/PDF
share