StudyEnglishWords

6#

Титан. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Титан". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 153 из 570  ←предыдущая следующая→ ...

“Let me at her!
— Пусти меня!
Let me at her!
Пусти меня!
I’ll teach her!
Я ее проучу!
Don’t you try to hold me, you dog!
Не смей держать, негодяй!
I’ll show you, too, you brute—oh—”
Я и тебе покажу, собака… О!..
“Pick up that woman,” called Cowperwood, firmly, to Sohlberg and the butler, who had entered.
— Подымите эту женщину, — указывая на распростертую Риту, крикнул Каупервуд появившимся в дверях дворецкому и Сольбергу.
“Get her out of here quick!
— Унесите ее скорей отсюда.
My wife has gone crazy.
У миссис Каупервуд припадок.
Get her out of here, I tell you!
Унесите же, говорят вам.
This woman doesn’t know what she’s doing.
Жена сейчас сама не понимает, что делает.
Take her out and get a doctor.
Унесите скорей и немедленно пошлите за доктором.
What sort of a hell’s melee is this, anyway?”
Чтобы так драться!..
“Oh,” moaned Rita, who was torn and fainting, almost unconscious from sheer terror.
— О! — простонала Рита.
Она была вся истерзана и от страха почти потеряла сознание.
“I’ll kill her!” screamed Aileen.
— Я убью ее! — взвизгнула Эйлин.
“I’ll murder her!
— Изуродую!
I’ll murder you too, you dog!
И тебя убью, собака!
Oh”—she began striking at him—“I’ll teach you how to run around with other women, you dog, you brute!”
О!..
— Она порывалась его ударить.
— Я тебе покажу, как путаться со всякой дрянью.
Негодяй!
Подлец!
Cowperwood merely gripped her hands and shook her vigorously, forcefully.
Но Каупервуд еще крепче стиснул руки Эйлин и несколько раз сильно ее встряхнул.
“What the devil has got into you, anyway, you fool?” he said to her, bitterly, as they carried Rita out.
— Что это на тебя нашло, черт тебя возьми, безмозглая дура! — грубо сказал он, когда Риту унесли.
“What are you trying to do, anyway—murder her?
— Чего ты добиваешься?
Что тебе надо?
Убить ее?
Do you want the police to come in here?
Ты что же, хочешь, чтобы сюда пожаловала полиция?
Stop your screaming and behave yourself, or I’ll shove a handkerchief in your mouth!
Перестань вопить и веди себя прилично, а не то я заткну тебе рот платком!
Stop, I tell you!
Перестань, тебе говорят!
Stop!
Do you hear me?
Перестань, слышишь?
This is enough, you fool!”
Довольно, сумасшедшая!
He clapped his hand over her mouth, pressing it tight and forcing her back against him.
He shook her brutally, angrily.
— Он зажал ей рот ладонью, а другой рукой, перехватив ее поудобнее, резко, со злостью встряхнул.
He was very strong.
Каупервуд был очень силен.
“Now will you stop,” he insisted, “or do you want me to choke you quiet?
— Ну, замолчишь ты, наконец, или хочешь, чтобы я тебя придушил?
I will, if you don’t.
И придушу, если ты не прекратишь это безобразие, — пригрозил он.
You’re out of your mind.
— Совсем рехнулась!
Stop, I tell you!
Замолчи сейчас же!
So this is the way you carry on when things don’t go to suit you?”
Так вот ты как, когда что-нибудь не по тебе?
She was sobbing, struggling, moaning, half screaming, quite beside herself.
Но Эйлин в исступлении рыдала, вырывалась, стонала, пытаясь все же выкрикивать угрозы и ругательства.
“Oh, you crazy fool!” he said, swinging her round, and with an effort getting out a handkerchief, which he forced over her face and in her mouth.
— Дура!
Сумасшедшая!
— Каупервуд опрокинул ее на спину, с трудом вытащил платок из кармана и запихал ей в рот.
“There,” he said, relievedly, “now will you shut up?” holding her tight in an iron grip, he let her struggle and turn, quite ready to put an end to her breathing if necessary.
— Ну вот, — произнес он с облегчением, — теперь ты будешь у меня молчать!
— Она продолжала вырываться, колотила ногами об пол, но он держал ее железной хваткой; в эту минуту ему ничего не стоило ее придушить.
скачать в HTML/PDF
share