StudyEnglishWords

6#

Титан. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Титан". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 181 из 570  ←предыдущая следующая→ ...

I take off my hat to you.
Восхищен и преклоняюсь.
Say what you want.”
Итак, говорите, чем я могу быть вам полезен.
“Well, then, in the first place,” replied Cowperwood, genially, “it is agreed that the city won’t part with those two tunnels under any circumstances until we can see what can be done about this other matter?”
— Прежде всего, — сказал Каупервуд, улыбнувшись похвалам Мак-Кенти, — будем считать решенным, что город ни под каким видом и ни при каких условиях не отдаст никому этих туннелей, пока мы не уладим дело с конками.
“It will not.”
— Это решено.
“In the next place, it is understood, is it, that you won’t make it any easier than you can possibly help for the North and West Side companies to get ordinances extending their lines, or anything else, from now on?
— Затем мы с вами условимся, что в дальнейшем вы не будете особенно помогать Северной и Западной компаниям, если они захотят получить разрешение муниципалитета на прокладку новых линий.
I shall want to introduce some franchises for feeders and outlying lines myself.”
Я сам хочу взять концессию на продление линий и прокладку веток.
“Bring in your ordinances,” replied McKenty, “and I’ll do whatever you say.
— Представляйте ваши проекты, — сказал Мак-Кенти, — и все будет сделано.
I’ve worked with you before.
I know that you keep your word.”
Я уже работал с вами и знаю, что вы умеете держать слово.
“Thanks,” said Cowperwood, warmly.
— Благодарю вас, — произнес Каупервуд с чувством.
“I know the value of keeping it.
— Я знаю, как важно держать свое слово.
In the mean while I’ll go ahead and see what can be done about the other matter.
Итак, я займусь конками и посмотрю, что тут можно предпринять.
I don’t know just how many men I will need to let in on this, or just what form the organization will take.
Мне еще неясно, сколько людей надо будет привлечь к этому делу и какая форма организации окажется наиболее удобной.
But you may depend upon it that your interests will be properly taken care of, and that whatever is done will be done with your full knowledge and consent.”
Но во всяком случае ваши интересы будут учтены, и я ничего не предприму без вашего ведома и согласия.
“All very good,” answered McKenty, thinking of the new field of activity before them.
— Превосходно.
— Мак-Кенти уже мысленно обозревал открывавшееся перед ним новое поле деятельности.
A combination between himself and Cowperwood in a matter like this must prove very beneficial to both.
Сделка с Каупервудом сулила большие барыши им обоим.
And he was satisfied, because of their previous relations, that his own interests would not be neglected.
А опыт предыдущего сотрудничества убеждал Мак-Кенти в том, что его выгода будет соблюдена.
“Shall we go and see if we can find the ladies?” asked Cowperwood, jauntily, laying hold of the politician’s arm.
— Не присоединиться ли нам теперь к дамам? — беспечным тоном спросил Каупервуд, беря Мак-Кенти под руку.
“To be sure,” assented McKenty, gaily.
— Да, да, конечно, — весело согласился тот.
“It’s a fine house you have here—beautiful.
— У вас прекрасный дом, Каупервуд, великолепный.
And your wife is as pretty a woman as I ever saw, if you’ll pardon the familiarity.”
И простите за откровенность, — такой красивой женщины, как ваша жена, я еще отродясь не видывал.
“I have always thought she was rather attractive myself,” replied Cowperwood, innocently.
— Да, мне самому она кажется довольно привлекательной, — отвечал Каупервуд с самым простодушным видом.
Chapter XXII.
Street-railways at Last
22. ГОРОДСКИЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ
Among the directors of the North Chicago City company there was one man, Edwin L.
Среди членов правления Северо-чикагской железнодорожной компании был некто по имени Эдвин Л.
Kaffrath, who was young and of a forward-looking temperament.
Кафрат — человек молодой, но на редкость дальновидный.
скачать в HTML/PDF
share