StudyEnglishWords

6#

Титан. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Титан". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 215 из 570  ←предыдущая следующая→ ...

He said nothing more; but the next day an unlabeled box was delivered to Stephanie at her home containing a pair of jade ear-rings, a bracelet, and a brooch with Chinese characters intagliated.
Больше он не сказал ни слова, но на другой день рассыльный вручил Стефани изящную коробочку, в которой она обнаружила нефритовые украшения: серьги, браслет и брошь с выгравированными на ней китайскими иероглифами.
Stephanie was beside herself with delight.
Стефани была вне себя от восторга.
She gathered them up in her hands and kissed them, fastening the ear-rings in her ears and adjusting the bracelet and ring.
Она долго любовалась драгоценностями и прижимала их к губам, потом надела серьги, браслет, приколола брошь.
Despite her experience with her friends and relatives, her stage associates, and her paramours, she was still a little unschooled in the world.
Her heart was essentially poetic and innocent.
Несмотря на свои любовные приключения, широкий круг знакомств и постоянное общение с легкомысленным миром богемы, Стефани еще плохо знала жизнь и в душе оставалась ребенком — взбалмошным, мечтательным, отравленным романтическими бреднями.
No one had ever given her much of anything—not even her parents.
Подарками ее никто не баловал, даже родители.
Her allowance thus far in life had been a pitiful six dollars a week outside of her clothing.
Они покупали ей наряды и сверх этого выдавали по шесть долларов в неделю — на мелкие расходы.
As she surveyed these pretty things in the privacy of her room she wondered oddly whether Cowperwood was growing to like her.
Запершись в своей комнате, Стефани разглядывала красивые побрякушки и с изумлением спрашивала себя — неужели она могла понравиться Каупервуду?
Would such a strong, hard business man be interested in her?
Может ли такой серьезный деловой человек заинтересоваться ею?
She had heard her father say he was becoming very rich.
Она слышала, как ее отец говорил, что Каупервуд богатеет не по дням, а по часам.
Was she a great actress, as some said she was, and would strong, able types of men like Cowperwood take to her—eventually?
Неужели она и вправду большая актриса, как утверждают многие, и на нее начинают обращать внимание серьезные, энергичные, преуспевающие дельцы вроде Каупервуда!
She had heard of Rachel, of Nell Gwynne, of the divine Sarah and her loves.
Стефани слышала о знаменитых актрисах — о «божественной» Сарре Бернар и ее возлюбленных, о Рашели, о Нэлл Гвин.
She took the precious gifts and locked them in a black-iron box which was sacred to her trinkets and her secrets.
Она сняла драгоценности и заперла их в черный резной ларец, который был хранилищем всех ее безделушек и сердечных тайн.
The mere acceptance of these things in silence was sufficient indication to Cowperwood that she was of a friendly turn of mind.
Стефани не отослала Каупервуду обратно его подарки, из чего тот заключил, что она к нему расположена.
He waited patiently until one day a letter came to his office—not his house—addressed,
Он терпеливо ждал, и однажды в контору пришло письмо, адресованное:
“Frank Algernon Cowperwood, Personal.”
«Фрэнку Алджернону Каупервуду, в собственные руки».
It was written in a small, neat, careful hand, almost printed.
Письмо было написано очень старательно, четким, аккуратным, мелким, как бисер, почерком.
I don’t know how to thank you for your wonderful present.
«Не знаю, как благодарить Вас за Ваш изумительный подарок.
I didn’t mean you should give them to me, and I know you sent them.
Конечно, это могли сделать только Вы, хотя у меня и в мыслях не было, что мои слова будут так истолкованы.
I shall keep them with pleasure and wear them with delight.
Принимаю Ваш дар с искренней признательностью и буду всегда носить его с восторгом.
It was so nice of you to do this.
Это очень мило с Вашей стороны.
скачать в HTML/PDF
share