StudyEnglishWords

6#

Титан. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Титан". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 289 из 570  ←предыдущая следующая→ ...

His hand sought hers softly.
— И снова его рука слегка коснулась ее руки.
Aileen accepted the caress.
Эйлин не противилась этой ласке.
“Oh, it isn’t that,” she replied, feelingly, running back in her mind over her long career with Cowperwood, his former love, his keen protestations.
— Нет, нет, не то, — сказала она горячо, внезапно вспомнив все, весь свой долгий путь с Каупервудом, его любовь, его страстные уверения.
She had expected to make so much out of her life with him, and here she was sitting in a public restaurant flirting with and extracting sympathy from a comparative stranger.
Как мечтала она о жизни с ним, какие строила планы!
А теперь сидит здесь, в ресторане, и кокетничает с чужим, малознакомым человеком, позволяя ему жалеть себя!
It cut her to the quick for the moment and sealed her lips.
Hot, unbidden tears welled to her eyes.
Эта мысль жгучей болью отозвалась в ее сердце.
Она сжала губы, но горячие, непрошенные слезы уже прихлынули к ее глазам.
Lynde saw them.
Линд увидел, что она готова расплакаться.
He was really very sorry for her, though her beauty made him wish to take advantage of her distress.
Ему стало жаль ее, но она была красива, и он решил сыграть на ее настроении.
“Why should you cry, dearest?” he asked, softly, looking at her flushed cheeks and colorful eyes.
— Зачем же плакать, любимая? — сказал он нежно, глядя на ее пылающие щеки и ярко-синие, полные слез глаза.
“You have beauty; you are young; you’re lovely.
— Вы красавица, молодая, обаятельная.
He’s not the only man in the world.
Разве ваш муж — единственный мужчина на свете?
Why should you be faithful when he isn’t faithful to you?
Почему вы хотите хранить ему верность, хотя его измены для вас не тайна?
This Hand affair is all over town.
When you meet some one that really would care for you, why shouldn’t you?
Об этой истории с миссис Хэнд говорит весь город, вы встретили человека, который искренне полюбил вас, и отвергаете его любовь.
If he doesn’t want you, there are others.”
Если ваш муж не ценит вас, то ведь есть другие, которые ценят.
At the mention of the Hand affair Aileen straightened up.
Услышав имя миссис Хэнд, Эйлин насторожилась.
“The Hand affair?” she asked, curiously.
“What is that?”
— О какой истории вы говорите? — спросила она, подняв брови.
“Don’t you know?” he replied, a little surprised.
— Как, разве вы не знаете? — удивился Линд.
“I thought you did, or I certainly wouldn’t have mentioned it.”
— Я был уверен, что вам все известно, иначе я никогда не заговорил бы об этом.
“Oh, I know about what it is,” replied Aileen, wisely, and with a touch of sardonic humor.
— О, я догадываюсь! — воскликнула Эйлин с горькой усмешкой.
“There have been so many of the same kind.
— Уже столько было всяких историй.
I suppose it must be the case the Chicago Review was referring to—the wife of the prominent financier.
«Жена крупного финансиста…» — так, кажется, сказано в
«Сэтердей ревю»?..
Так вот кого они имели в виду!
Has he been trifling with Mrs. Hand?”
Значит, у него роман с миссис Хэнд?
“Something like that,” replied Lynde.
— Да, по-видимому, — отвечал Линд.
“I’m sorry that I spoke, though, really I am.
— Мне очень жаль, что я заговорил об этом.
I didn’t mean to be carrying tales.”
Вот уж действительно поневоле попал в сплетники.
“Soldiers in a common fight, eh?” taunted Aileen, gaily.
— Круговая порука? — насмешливо спросила Эйлин.
“Oh, not that, exactly.
— Нет, не потому.
Please don’t be mean.
Не нужно быть злюкой.
I’m not so bad.
Я вовсе не такой скверный, как вам кажется.
It’s just a principle with me.
Просто это не в моих правилах.
We all have our little foibles.”
В конце концов все мы не без греха.
“Yes, I know,” replied Aileen; but her mind was running on Mrs. Hand.
— Да, да, конечно, — рассеянно подтвердила Эйлин, думая о миссис Хэнд.
So she was the latest.
Так вот это значит кто!
Последнее увлечение Фрэнка!
скачать в HTML/PDF
share