StudyEnglishWords

6#

Титан. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Титан". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 295 из 570  ←предыдущая следующая→ ...

It fairly glittered with the newly introduced incandescent lamp reflected in a perfect world of beveled and faceted mirrors.
Оно все сияло и сверкало, залитое светом калильных ламп (новинка в Чикаго!), яркие огни которых отражались в бесчисленных зеркалах, заставляя их грани переливаться всеми цветами радуги.
His ward, or district, was full of low, rain-beaten cottages crowded together along half-made streets; but Patrick Gilgan was now a state senator, slated for Congress at the next Congressional election, and a possible successor of the Hon.
Избирательный округ, который Пэтрик Джилген представлял от своей партии в конгрессе штата, был застроен одноэтажными ветхими домишками, теснившимися вдоль немощеных улиц, но мистер Джилген тем не менее был уже сенатором штата, кандидатом в члены конгресса на предстоящих выборах и, в случае победы республиканской партии, вероятным преемником достопочтенного Джона Дж.
John J. McKenty as dictator of the city, if only the Republican party should come into power. (Hyde Park, before it had been annexed to the city, had always been Republican, and since then, although the larger city was normally Democratic, Gilgan could not conveniently change.) Hearing from the political discussion which preceded the election that Gilgan was by far the most powerful politician on the South Side, Hand sent for him.
Мак-Кенти на его неофициальном посту Диктатора города. (Хайд-парк до слияния с городом всегда считался республиканским районом, и потому Пэтрику Джилгену неудобно было теперь перекинуться в другой лагерь, хотя большая часть города обычно стояла за демократов.) Во время предвыборной кампании стало очевидно, что среди политических деятелей Южной стороны Пэтрик Джилген пользуется наибольшим влиянием, и Хэнд решил пригласить его к себе для переговоров.
Personally, Hand had far less sympathy with the polite moralistic efforts of men like Haguenin, Hyssop, and others, who were content to preach morality and strive to win by the efforts of the unco good, than he had with the cold political logic of a man like Cowperwood himself.
Надо сказать, что Хэнд куда больше одобрял холодный практический расчет и беспощадную логику Каупервуда, чем велеречивое, пустое морализирование Хейгенина или Хиссопа, которые довольствовались тем, что читали мораль и таким образом пытались победить зло добром.
If Cowperwood could work through McKenty to such a powerful end, he, Hand, could find some one else who could be made as powerful as McKenty.
Если Каупервуд с помощью Мак-Кенти мог забрать такую силу, то он, Хэнд, найдет кого-нибудь другого, кто с его помощью побьет Мак-Кенти.
“Mr. Gilgan,” said Hand, when the Irishman came in, medium tall, beefy, with shrewd, twinkling gray eyes and hairy hands, “you don’t know me—”
— Мистер Джилген, — сказал Хэнд, когда этот ирландец — краснолицый, коренастый, с хитрыми серыми глазками и здоровенными волосатыми ручищами, предстал перед ним, — вы меня не знаете…
“I know of you well enough,” smiled the Irishman, with a soft brogue.
— Но я достаточно знаю о вас, — улыбаясь, прервал его тот с легким ирландским акцентом.
“You don’t need an introduction to talk to me.”
— Мы можем, я полагаю, разговаривать, не дожидаясь, когда нас представят друг другу.
“Very good,” replied Hand, extending his hand.
— Отлично, — сказал Хэнд, протягивая ему руку.
“I know of you, too.
Then we can talk.
— Я тоже вас знаю и думаю, что мы найдем общий язык.
It’s the political situation here in Chicago I’d like to discuss with you.
Мне хотелось обсудить с вами нынешнюю политическую обстановку в Чикаго.
I’m not a politician myself, but I take some interest in what’s going on.
I want to know what you think will be the probable outcome of the present situation here in the city.”
Я сам не политик, но меня интересует все, что делается у нас здесь, и мне хотелось бы услышать ваше мнение о том, что нас ждет в ближайшем будущем, какие могут произойти перемены.
Gilgan, having no reason for laying his private political convictions bare to any one whose motive he did not know, merely replied:
Джилген не имел ни малейшей охоты сообщать свои политические прогнозы человеку, чьи намерения были ему неизвестны.
“Oh, I think the Republicans may have a pretty good show.
— О, я думаю, что у республиканцев неплохие виды на успех, — отвечал он.
скачать в HTML/PDF
share