StudyEnglishWords

6#

Титан. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Титан". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 296 из 570  ←предыдущая следующая→ ...

They have all but one or two of the papers with them, I see.
— Почти вся пресса, за исключением одной или двух газет, поддерживает их.
I don’t know much outside of what I read and hear people talk.”
Впрочем, я знаю только то, что печатают в газетах да о чем толкуют вокруг.
Mr.
Hand knew that Gilgan was sparring, and was glad to find his man canny and calculating.
Мистер Хэнд отлично понял, что Джилген увиливает от прямого ответа, и это пришлось ему по душе: такой человек ему и нужен — осторожный, хитрый, расчетливый.
“I haven’t asked you to come here just to be talking over politics in general, as you may imagine, Mr. Gilgan.
— Я пригласил вас сюда, мистер Джилген, разумеется, не только для того, чтобы потолковать о политике.
I want to put a particular problem before you.
У меня есть к вам вполне определенное предложение.
Do you happen to know either Mr. McKenty or Mr. Cowperwood?”
Не знакомы ли вы случайно с мистером Мак-Кенти или, быть может, с мистером Каупервудом?
“I never met either of them to talk to,” replied Gilgan.
— Мне никогда не приходилось разговаривать ни с кем из них, — ответил Джилген.
“I know Mr. McKenty by sight, and I’ve seen Mr. Cowperwood once.”
— Но я знаю мистера Мак-Кенти в лицо, да и мистера Каупервуда мне тоже приходилось видеть.
He said no more.
— Больше он ничего не прибавил.
“Well,” said Mr. Hand, “suppose a group of influential men here in Chicago were to get together and guarantee sufficient funds for a city-wide campaign; now, if you had the complete support of the newspapers and the Republican organization in the bargain, could you organize the opposition here so that the Democratic party could be beaten this fall?
— Отлично, — сказал Хэнд.
— Предположим теперь, что группа достаточно влиятельных в Чикаго лиц берется довольно широко субсидировать предвыборную кампанию республиканцев.
Возьметесь ли вы, со своей стороны, с помощью вашей партии и при поддержке газет организовать провал демократов на выборах?
I’m not talking about the mayor merely and the principal city officers, but the council, too—the aldermen.
Речь идет не только о мэре и главных должностных лицах, но о полной смене всего состава муниципалитета, всех олдерменов, понятно?
I want to fix things so that the McKenty-Cowperwood crowd couldn’t get an alderman or a city official to sell out, once they are elected.
Нам нужно, чтобы клика Каупервуда — Мак-Кенти не могла больше подкупить ни одного городского чиновника, ни одного вновь избранного олдермена.
I want the Democratic party beaten so thoroughly that there won’t be any question in anybody’s mind as to the fact that it has been done.
Демократы должны потерпеть такое поражение, такой крах, чтобы это было всем и каждому ясно.
There will be plenty of money forthcoming if you can prove to me, or, rather, to the group of men I am thinking of, that the thing can be done.”
За деньгами мы не постоим, если вы дадите мне, или, вернее, группе лиц, интересы которой я представляю, доказательства того, что мы можем рассчитывать на успех.
Mr.
Gilgan blinked his eyes solemnly.
He rubbed his knees, put his thumbs in the armholes of his vest, took out a cigar, lit it, and gazed poetically at the ceiling.
Мистер Джилген состроил серьезную мину, помигал своими крохотными глазками, потер ладонями колени, заложил большие пальцы за проймы жилета, потом достал из кармана сигару, закурил и меланхолически уставился в потолок.
He was thinking very, very hard.
Он размышлял, напряженно размышлял.
Mr. Cowperwood and Mr. McKenty, as he knew, were very powerful men.
Каупервуд и Мак-Кенти — люди могущественные.
He had always managed to down the McKenty opposition in his ward, and several others adjacent to it, and in the Eighteenth Senatorial District, which he represented.
В своем избирательном округе и в некоторых прилегающих к нему округах, а также в восемнадцатом округе, от которого он был избран сенатором, мистеру Джилгену всегда удавалось справляться с оппозицией Мак-Кенти.
скачать в HTML/PDF
share