StudyEnglishWords

6#

Титан. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Титан". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 432 из 570  ←предыдущая следующая→ ...

Mr.
Merrill, a diplomatic mouse of a man—gray, Parisian, dandified—was twisting in his large chair, surveying the others with shrewd though somewhat propitiatory eyes.
Мистер Мэррил, большой дипломат, изысканный и щеголеватый, словно парижанин, беспокойно заерзал в кресле и поглядел на своих собеседников хитрым, но отнюдь не свидетельствовавшим о воинственных намерениях взглядом.
In spite of his old grudge against Cowperwood because of the latter’s refusal to favor him in the matter of running street-car lines past his store, he had always been interested in the man as a spectacle.
He really disliked the thought of plotting to injure Cowperwood.
Хотя у него тоже имелся зуб против Каупервуда — тот в свое время отказался провести свою дорогу мимо магазина Мэррила, — он с интересом наблюдал за успехами этого дельца, и ему претила мысль участвовать в каком-то заговоре против него.
Just the same, he felt it incumbent to play his part in such a council as this.
Однако, поскольку он уже присутствовал на этом совещании, отмалчиваться было неловко.
“My financial agent, Mr. Hill, loaned him several hundred thousand not long ago,” he volunteered, a little doubtfully.
— Мой финансовый агент, мистер Хилл, не так давно ссудил мистеру Каупервуду несколько сот тысяч, — произнес он, наконец, довольно нерешительно.
“I presume he has many other outstanding obligations.”
— Вероятно, у него есть немало и других долгов.
Mr.
Hand stirred irritably.
Мистер Хэнд нетерпеливо пошевелился.
“Well, he’s owing the Third National and the Lake City as much if not more,” he commented.
— Каупервуд и Третьему национальному и
«Лейк-Сити» должен столько же, если не больше, — сказал он.
“I know where there are five hundred thousand dollars of his loans that haven’t been mentioned here.
Colonel Ballinger has two hundred thousand.
He must owe Anthony Ewer all of that.
— Я знаю, где он взял еще полмиллиона долларов, о которых здесь никто не упоминал: у полковника Баллингера двести тысяч и столько же у Энтони Иуэра.
He owes the Drovers and Traders all of one hundred and fifty thousand.”
Потом в Торгово-скотопромышленном банке никак не меньше ста пятидесяти тысяч.
On the basis of these suggestions Arneel made a mental calculation, and found that Cowperwood was indebted apparently to the tune of about three million dollars on call, if not more.
Арнил тут же прикинул в уме, что Каупервуд, таким образом, задолжал по онкольным ссудам примерно три миллиона.
“I haven’t all the facts,” he said, at last, slowly and distinctly.
— Это еще не все данные, — сказал он веско и неторопливо.
“If we could talk with some of the presidents of our banks to-night, we should probably find that there are other items of which we do not know.
— Нам следует переговорить сегодня вечером с председателями правлений наших банков и дополнить картину.
I do not like to be severe on any one, but our own situation is serious.
Я не хочу проявлять жестокость по отношению к кому бы то ни было, но наше собственное положение очень серьезно.
Unless something is done to-night Hull & Stackpole will certainly fail in the morning.
Если мы не примем неотложных мер,
«Хэлл и Стэкпол» завтра обанкротятся.
We are, of course, obligated to the various banks for our loans, and we are in honor bound to do all we can for them.
Все мы, конечно, в долгу у наших банков, и наша святая обязанность по мере сил помочь им.
The good name of Chicago and its rank as a banking center is to a certain extent involved.
В какой-то степени здесь затронута честь Чикаго и его репутация крупного финансового центра.
As I have already told Mr. Stackpole and Mr. Hull, I personally have gone as far as I can in this matter.
Как я уже говорил мистеру Стэкполу и мистеру Хэллу, я лично в это дело больше ничего вложить не могу.
скачать в HTML/PDF
share