StudyEnglishWords

6#

Титан. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Титан". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 468 из 570  ←предыдущая следующая→ ...

I cannot tell you how sincerely I regret whatever I said or did, which I cannot now clearly recall.
Невозможно выразить словами, как сожалею я о своих вчерашних поступках, которых, увы, решительно не могу теперь припомнить.
My mental attitude when drinking is both contentious and malicious, and while in this mood and state I was the author of statements which I know to be wholly unfounded.
Стоит мне напиться, как я начинаю буйствовать и искать ссор, и, как видно, в одну из таких минут я позволил себе сделать ни на чем не основанное заявление.
In my drunken stupor I mistook you for a certain notorious woman of Louisville—why, I have not the slightest idea.
В своем безумии я принял Вас — по какой причине, неизвестно — за некую даму, пользовавшуюся в Луисвиле довольно большой популярностью.
For this wholly shameful and outrageous conduct I sincerely ask your pardon—beg your forgiveness.
Еще раз приношу Вам самые почтительные извинения и умоляю предать забвению мое постыдное и гнусное поведение.
I do not know what amends I can make, but anything you may wish to suggest I shall gladly do.
Не знаю, чем мог бы я загладить свою вину, но с радостью готов исполнить любое Ваше требование.
In the mean while I hope you will accept this letter in the spirit in which it is written and as a slight attempt at recompense which I know can never fully be made.
Very sincerely,
BEALES CHADSEY.
В надежде, что письмо это будет понято Вами, как оно того заслуживает, то есть как смиренная попытка хоть отчасти искупить свой проступок, остаюсь искренне Ваш Билз Чэдси».
At the same time Lieutenant Braxmar was fully aware before this letter was written or sent that the charges implied against Mrs. Carter were only too well founded.
Однако, прежде чем было написано и отправлено это письмо, лейтенанту Брэксмару пришлось удостовериться, что заявления мистера Чэдси, оскорбительные для чести миссис Картер, — увы! — не лишены оснований.
Beales Chadsey had said drunk what twenty men in all sobriety and even the police at Louisville would corroborate.
Билз Чэдси в пьяном виде лишь проболтался о том, что добрых два десятка людей в трезвом уме и твердой памяти (не говоря уж о луисвильской полиции) могли подтвердить в любую минуту.
Chadsey had insisted on making this clear to Braxmar before writing the letter.
Билз Чэдси постарался хорошенько растолковать это Брэксмару, прежде чем согласился написать вышеприведенное послание.
Chapter LII.
Behind the Arras
52. СКРЫТОЕ ОТ ГЛАЗ
Berenice, perusing the apology from Beales Chadsey, which her mother—very much fagged and weary—handed her the next morning, thought that it read like the overnight gallantry of some one who was seeking to make amends without changing his point of view.
На следующий день миссис Картер, побледневшая и осунувшаяся, вручила Беренис послание Билза Чэдси, и та, внимательно его прочитав, пришла к заключению, что так приносят извинения лишь из соображений запоздалой учтивости, когда в душе остаются при своем мнении.
Mrs. Carter was too obviously self-conscious.
Миссис Картер была явно смущена.
She protested too much.
Она протестовала слишком бурно.
Berenice knew that she could find out for herself if she chose, but would she choose?
Беренис знала, что может узнать правду, если захочет.
Но к чему?
The thought sickened her, and yet who was she to judge too severely?
Самая мысль об этом приводила ее в содрогание.
Да и какое право имеет она судить свою мать?
Cowperwood came in bright and early to put as good a face on the matter as he could.
Каупервуд явился очень рано и постарался придать происшествию как можно более невинный вид.
He explained how he and Braxmar had gone to the police station to make a charge; how Chadsey, sobered by arrest, had abandoned his bravado and humbly apologized.
Он рассказал, как отправился вместе с Брэксмаром в полицейский участок и потребовал, чтобы Чэдси притянули к ответу, и как Чэдси, сразу протрезвевший после ареста, утратил все свое нахальство и стал униженно рассыпаться в извинениях.
скачать в HTML/PDF
share