7#

Торговцы болью. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Торговцы болью". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 10 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

We gave him the ultimate in scientific care.
Мы обеспечили ему самое лучшее обслуживание.
We—”
Мы…
“You murdered him!”
– Вы убили его!
“No,” Northrop said, and then he said no more, because he saw the sudden flicker of a slice-gun in the blank-faced man’s fat hand.
– Нет, – возразил Нортроп, но больше ничего не успел сказать, ибо увидел стальной блеск бластера в тяжелой руке человека с невыразительным лицом.
He backed away, but it didn’t help, because Gardner punched the trigger and an incandescent bolt flared out and sliced across Northrop’s belly just as efficiently as the surgeon’s scalpel had cut through the gangrenous leg.
Нортроп отпрянул назад.
Поздно.
Гарднер нажал на спуск, затвор ослепительно засиял, и огненный луч вонзился в живот режиссера с такой же силой, с какой скальпель хирурга рассек больную гангренозную ногу старика.
Gardner raced away, feet clattering on the marble floor.
Гарднер стремительно бросился прочь.
Его ботинки загромыхали по мраморному полу.
Northrop dropped, clutching himself.
Нортроп упал, прижав руки к животу.
His suit was seared, and there was a slash through his abdomen, a burn an eighth of an inch wide and perhaps four inches deep, cutting through intestines, through organs, through flesh.
Луч прожег костюм режиссера.
В его животе зияла рана, огонь пронзил тело, внутренности на ширину восемь дюймов и дюйма четыре в глубину.
The pain hadn’t begun yet.
Боль еще не пришла.
His nerves weren’t getting the message through to his stunned brain.
Нервы Нортропа пока не получили послания от оглушенного мозга.
But then they were, and Northrop coiled and twisted in agony that was anything but vicarious now.
Но вот они получили его; Нортроп извивался, бился в предсмертных муках, на этот раз собственных.
Footsteps approached.
Он услышал шаги.
“Jeez,” a voice said.
– Боже! – воскликнул чей-то голос.
Northrop forced an eye open.
Maurillo.
Нортроп, превозмогая боль, открыл глаза: _Маурильо.
Of all people, Maurillo.
Но почему именно Маурильо_?
“A doctor,” Northrop wheezed.
“Fast!
– Доктора, – прохрипел режиссер. – Скорее!
Christ, the pain!
Господи, какая мука!
Help me, Ted!”
Помоги мне, Тед!
Maurillo looked down, and smiled.
Маурильо посмотрел на Нортропа и улыбнулся.
Without a word, he stepped to the telephone booth six feet away, dropped in a token, punched out a call.
Он молча сделал несколько шагов к таксофону, опустил жетон и, ударив кулаком по аппарату, заставил его сработать.
“Get a van over here, fast.
– Пришлите фургон, срочно.
I’ve got a subject, chief.”
У меня есть товар, шеф.
Northrop writhed in torment.
Нортроп корчился в нестерпимых страданиях.
Maurillo crouched next to him.
Маурильо присел рядом с ним.
“A doctor,” Northrop murmured.
“A needle, at least.
Gimme a needle!
– Доктора, – умолял Нортроп. – Хотя бы укол… Сделай укол.
The pain—”
Боль…
“You want me to kill the pain?”
Maurillo laughed.
“Nothing doing, chief.
– Вы желаете, чтобы я убил боль? – засмеялся Маурильо. – Нет уж, дудки!
You just hang on.
Держитесь, пока есть силы.
You stay alive till we get that hat on your head and tape the whole thing.”
Надо протянуть до тех пор, пока мы не наденем на вашу голову шляпу с проводами и не отснимем картинки.
“But you don’t work for me—you’re off the program—”
– Но вы уже не работаете на меня, вас перевели…
“Sure,” Maurillo said.
“I’m with Transcontinental now.
– Конечно, – ответил Маурильо. – Я перешел в
«Трансконтиненталь».
They’re starting a blood-and-guts show too.
Only they don’t need waivers.”
Они тоже начинают лепить кроваво-кишечные шоу.
Northrop gaped.
Нортроп изумленно раскрыл рот.
Transcontinental?
That bootleg outfit that peddled tapes in Afghanistan and Mexico and Ghana and God knew where else?
Not even a network show, he thought.
No fee.
Dying in agony for the benefit of a bunch of lousy tapeleggers.
That was the worst part, Northrop thought.
«Трансконтиненталь» – это же мелкая пиратская компания, которая сбывает ленты в страны третьего мира, бог знает куда!"У них даже нет собственной сети, – подумал Нортроп. – Они никому не платят.
Какая жалкая участь – умереть в адских муках ради выгоды подлых торговцев видеозаписями.
скачать в HTML/PDF
share