8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2249 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 182 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

“Twelve years back,” Sexton began, “you made an offer to the U.S. government.
— Двенадцать лет назад, — вновь заговорил Секстон, — вы сделали правительству Соединенных Штатов предложение.
You proposed to build them a U.S. space station for a mere five billion dollars.”
Взялись всего лишь за пять миллиардов долларов построить космическую станцию.
“Yeah, I did.
— Именно так.
I still have the blueprints.”
У меня до сих пор хранятся все чертежи и документы.
“And yet NASA convinced the government that a U.S. space station should be a NASA project.”
— Однако НАСА сумело убедить правительство в том, что проект космической станции должен быть разработан космическим агентством.
“Right. NASA started building almost a decade ago.”
— Верно.
И НАСА начало строительство десять лет назад.
“A decade.
— Ровно десять лет назад.
And not only is the NASA space station not yet fully operational, but the project so far has cost twenty times your bid.
As an American taxpayer, I am sickened.”
И до сих пор станция не работает, как должна, а проект уже подорожал в двадцать раз.
A grumble of agreement circled the room.
По комнате пронесся гул голосов — предприниматели дружно согласились.
Sexton let his eyes move, reconnecting with the group.
Секстон вновь обвел их взглядом, словно проверяя контакт.
“I am well aware,” the senator said, addressing everyone now, “that several of your companies have offered to launch private space shuttles for as little as fifty million dollars per flight.”
— Я в курсе того, — продолжал он, теперь уже обращаясь ко всем сразу, — что некоторые из вас предложили запустить частные космические корабли многоразового использования.
И каждый полет стоил бы всего лишь пятьдесят миллионов долларов.
More nods.
Все снова согласно кивнули.
“And yet NASA undercuts you by charging only thirty-eight million dollars per flight... even though their actual per flight cost is over one hundred and fifty million dollars!”
— Однако НАСА и здесь перебежало вам дорогу, сбив цену до тридцати восьми миллионов... и это несмотря на то, что истинная стоимость одного их полета составляет больше ста пятидесяти миллионов долларов.
“It’s how they keep us out of space,” one of the men said.
— Таким способом они просто не пускают нас в космос, — вставил один из гостей.
“The private sector cannot possibly compete with a company that can afford to run shuttle flights at a four hundred percent loss and still stay in business.”
— Частный сектор никак не может конкурировать с компанией, которая способна позволить себе осуществлять космические рейсы с убытком в четыреста процентов и, несмотря на это, оставаться в бизнесе.
“Nor should you have to,” Sexton said.
— Да и не стоит пытаться это делать, — заметил Секстон.
Nods all around.
Все снова кивнули.
Sexton turned now to the austere entrepreneur beside him, a man whose file Sexton had read with interest.
Теперь Секстон повернулся к предпринимателю, сидящему рядом.
Его папку он изучил с особым интересом.
Like many of the entrepreneurs funding Sexton’s campaign, this man was a former military engineer who had become disillusioned with low wages and government bureaucracy and had abandoned his military post to seek his fortune in aerospace.
Как и многие другие бизнесмены, финансирующие избирательную кампанию сенатора, этот человек когда-то служил военным инженером, но потом разочаровался в своей профессии, поскольку зарплата его никак не удовлетворяла, а правительственная бюрократия только мешала.
Поэтому он оставил службу и отправился искать счастья в космическом бизнесе.
“Kistler Aerospace,” Sexton said, shaking his head in despair.
— «Кистлер аэроспейс», — обратился к нему Секстон, сокрушенно качая головой.
“Your company has designed and manufactured a rocket that can launch payloads for as little as two thousand dollars per pound compared to NASA’s costs of ten thousand dollars per pound.”
— Ваша компания спроектировала и построила ракету, способную перевозить грузы за две тысячи долларов фунт.
И это в сравнении с десятью тысячами за фунт, которых требует НАСА.
Sexton paused for effect.
— Секстон помолчал, усиливая эффект.
“And yet you have no clients.”
— И все же клиентов у вас нет.
“Why would I have any clients?” the man replied.
— Откуда же у меня появятся клиенты? — с готовностью откликнулся бизнесмен.
“Last week NASA undercut us by charging Motorola only eight hundred and twelve dollars per pound to launch a telecomm satellite.
— На прошлой неделе НАСА подрезало нас, запросив с компании
«Моторола» всего восемьсот двенадцать долларов за фунт, чтобы обеспечить работу спутника связи.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1