8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 250 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

Tonight, however, PODS had become the issue.
Лишь сегодня вечером он внезапно привлек к себе всеобщее внимание.
Now Sexton needed inside information, and he needed it fast.
А сейчас Секстону потребовалась закрытая информация, причем срочно.
He was relying on Gabrielle’s “informant” to get the information.
И получить эту информацию он рассчитывал от осведомителя Гэбриэл.
Gabrielle had assured the senator she would do her best.
The problem, of course, was that her informant was Marjorie Tench, who would be no help at all.
Ассистентка пообещала боссу приложить все усилия, однако суть проблемы заключалась в том, что этим осведомителем была сама Марджори Тенч.
Сейчас, разумеется, помощи от нее ждать не приходилось.
So Gabrielle would have to get the information another way.
А значит, следовало добывать информацию иным путем.
“Directory assistance,” the voice on the phone said.
— Телефонная справочная служба, — раздался голос в трубке.
Gabrielle told them what she needed.
Гэбриэл назвала имя.
The operator came back with three listings for a Chris Harper in Washington.
Через несколько секунд телефонистка дала номера трех Крисов Харперов, проживающих в Вашингтоне.
Gabrielle tried them all.
Гэбриэл набрала каждый из номеров.
The first number was a law firm.
Первый принадлежал юридической фирме.
The second had no answer.
По второму никто не брал трубку.
The third was now ringing.
A woman answered on the first ring.
На третий раз ответила женщина:
“Harper residence.”
— Квартира Харперов.
“Mrs. Harper?”
— Миссис Харпер?
Gabrielle said as politely as possible.
— Гэбриэл постаралась говорить как можно вежливее.
“I hope I haven’t woken you?”
— Надеюсь, я вас не разбудила?
“Heavens no!
— Господи, конечно, нет!
I don’t think anyone’s asleep tonight.”
Разве сегодня кто-нибудь сможет заснуть?
She sounded excited.
— Судя по голосу, события волновали даму.
Gabrielle could hear the television in the background.
Было слышно, что в комнате включен телевизор.
Meteorite coverage.
Рассказывали о метеорите.
“You’re calling for Chris, I assume?”
— Я полагаю, вам нужен Крис?
Gabrielle’s pulse quickened.
Сердце Гэбриэл забилось учащенно.
“Yes, ma’am.”
— Да, мадам.
“I’m afraid Chris isn’t here.
— К сожалению, его нет дома.
He raced off to work as soon as the President’s address was over.”
Рванул на работу, как только закончилось выступление президента.
The woman chuckled to herself.
— Женщина негромко рассмеялась.
“Of course, I doubt there’s any work going on.
— Сомневаюсь, правда, что там у них кто-то собирается работать.
Most likely a party.
Скорее всего будут праздновать.
The announcement came as quite a surprise to him, you know.
Сообщение оказалось для него полным сюрпризом.
To everyone.
Да и для других тоже.
Our phone’s been ringing all night.
Телефон звонил не умолкая весь вечер.
I bet the whole NASA crew’s over there by now.”
Думаю, там собралась вся команда НАСА.
“E Street complex?”
Gabrielle asked, assuming the woman meant NASA headquarters.
— В комплексе на И-стрит? — уточнила Гэбриэл, предполагая, что собеседница имеет в виду штаб-квартиру космического агентства.
“Righto.
— Совершенно верно.
Take a party hat.”
Не забудьте праздничный колпак.
“Thanks.
I’ll track him down over there.”
— Спасибо.
Gabrielle hung up.
She hurried out onto the production room floor and found Yolanda, who was just finishing prepping a group of space experts who were about to give enthusiastic commentary on the meteorite.
Гэбриэл повесила трубку и быстрым шагом пересекла студию, обнаружив Иоланду в другом ее конце.
Журналистка консультировала группу специалистов, которым предстояло комментировать ситуацию с метеоритом.
Yolanda smiled when she saw Gabrielle coming.
При приближении Гэбриэл Иоланда улыбнулась.
“You look better,” she said.
— Ты выглядишь значительно лучше, — заметила она.
“Starting to see the silver lining here?”
— Начинаешь понимать, что жизнь продолжается?
“I just talked to the senator.
— Я только что разговаривала с сенатором.
His meeting tonight wasn’t what I thought.”
Оказалось, его встреча — вовсе не то, о чем я подумала.
“I told you Tench was playing you.
— Я же говорила, что Тенч попросту играет с тобой.
How’s the senator taking the meteorite news?”
И как сенатор принял новость?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1