StudyEnglishWords

5#

Три мушкетера. Часть вторая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть вторая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 125 из 310  ←предыдущая следующая→ ...

"d'Artagnan said that in the attack of last night eight or ten Frenchmen were killed, and as many Rochellais."
— Он сказал, что во время ночной атаки было убито девять-десять французов и столько же ларошельцев.
"What then?"
— Что же дальше?
"The bodies were not plundered, were they?
— Их не успели ограбить, не так ли?
It appears the conquerors had something else to do."
Ведь у всех были в то время дела поважнее.
"Well?"
— Так что же?
"Well, we shall find their muskets, their cartridges, and their flasks; and instead of four musketoons and twelve balls, we shall have fifteen guns and a hundred charges to fire."
— А то, что мы найдем там их мушкеты, пороховницы и патроны, и вместо четырех мушкетов и дюжины пуль у нас будет полтора десятка ружей и сотня выстрелов в запасе.
"Oh, Athos!" said Aramis, "truly you are a great man."
— О Атос, поистине ты великий человек! — воскликнул Арамис.
Porthos nodded in sign of agreement.
Портос наклонил голову в знак того, что он присоединяется к этому мнению.
D'Artagnan alone did not seem convinced.
Одного только д'Артаньяна не убедили, по-видимому, доводы Атоса.
Grimaud no doubt shared the misgivings of the young man, for seeing that they continued to advance toward the bastion—something he had till then doubted—he pulled his master by the skirt of his coat.
Гримо, вероятно, разделял опасения юноши: видя, что все продолжают идти к бастиону, в чем он вначале сомневался, он дернул своего господина за полу.
"Where are we going?" asked he, by a gesture.
«Куда мы идем?» — сделал он вопрошающий жест.
Athos pointed to the bastion.
Атос указал ему на бастион.
"But," said Grimaud, in the same silent dialect, "we shall leave our skins there."
«Но нас там ухлопают», — продолжал все на том же языке жестов безмолвный Гримо.
Athos raised his eyes and his finger toward heaven.
Атос возвел глаза и руки к небу.
Grimaud put his basket on the ground and sat down with a shake of the head.
Гримо поставил корзину на землю и сел, отрицательно покачав головой.
Athos took a pistol from his belt, looked to see if it was properly primed, cocked it, and placed the muzzle close to Grimaud's ear.
Атос вынул из-за пояса пистолет, посмотрел, хорошо ли он заряжен, взвел курок и приставил дуло к уху Гримо.
Grimaud was on his legs again as if by a spring.
Гримо живо вскочил на ноги.
Athos then made him a sign to take up his basket and to walk on first.
Атос знаком приказал ему взять корзину и идти вперед.
Grimaud obeyed.
Гримо повиновался.
All that Grimaud gained by this momentary pantomime was to pass from the rear guard to the vanguard.
Единственное, что выиграл Гримо этой минутной пантомимой, — это то, что из арьергарда он перешел в авангард.
Arrived at the bastion, the four friends turned round.
Взобравшись на бастион, четыре друга обернулись.
More than three hundred soldiers of all kinds were assembled at the gate of the camp; and in a separate group might be distinguished M. de Busigny, the dragoon, the Swiss, and the fourth bettor.
Более трехсот солдат всех видов оружия столпилось у заставы лагеря, а чуть поодаль от всех остальных можно было различить г-на де Бюзиньи, драгуна, швейцарца и четвертого участника пари.
Athos took off his hat, placed it on the end of his sword, and waved it in the air.
Атос снял шляпу, насадил ее на острие шпаги и помахал ею в воздухе.
All the spectators returned him his salute, accompanying this courtesy with a loud hurrah which was audible to the four; after which all four disappeared in the bastion, whither Grimaud had preceded them.
Зрители ответили на его приветствие поклонами, сопровождая это изъявление вежливости громкими возгласами «ура», долетевшими до наших смельчаков.
После этого все четверо скрылись в бастионе, куда уже успел юркнуть Гримо.
47 THE COUNCIL OF THE MUSKETEERS
XVII
СОВЕТ МУШКЕТЕРОВ
скачать в HTML/PDF
share