5#

Три мушкетера. Часть вторая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть вторая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 132 из 310  ←предыдущая следующая→ ...

"Fortunately, she is far off," said Porthos, "for I confess she would worry me if she were here."
— К счастью, она теперь далеко, — продолжал Портос. 
— Признаюсь, она бы очень стесняла меня здесь.
"She worries me in England as well as in France," said Athos.
— Она так же стесняет меня, будучи в Англии, как и во Франции, — сказал Атос.
"She worries me everywhere," said d'Artagnan.
— Она стесняет меня повсюду, — заключил д'Артаньян.
"But when you held her in your power, why did you not drown her, strangle her, hang her?" said Porthos.
— Но раз она попалась тебе в руки, почему ты ее не утопил, не задушил, почему не повесил? — спросил Портос. 
"It is only the dead who do not return."
— Ведь мертвые не возвращаются обратно.
"You think so, Porthos?" replied the Musketeer, with a sad smile which d'Artagnan alone understood.
— Вы так думаете, Портос? — ответил Атос с мрачной улыбкой, значение которой было понятно только д'Артаньяну.
"I have an idea," said d'Artagnan.
— Мне пришла удачная мысль! — объявил д'Артаньян.
"What is it?" said the Musketeers.
— Говорите, — сказали мушкетеры.
"To arms!" cried Grimaud.
— К оружию! — крикнул Гримо.
The young men sprang up, and seized their muskets.
Молодые люди вскочили и схватили ружья.
This time a small troop advanced, consisting of from twenty to twenty-five men; but they were not pioneers, they were soldiers of the garrison.
На этот раз приближался небольшой отряд, человек двадцать или двадцать пять, но это были уже не землекопы, а солдаты гарнизона.
"Shall we return to the camp?" said Porthos.
— А не вернуться ли нам в лагерь? — предложил Портос. 
"I don't think the sides are equal."
— По-моему, силы неравны.
"Impossible, for three reasons," replied Athos.
— Это невозможно по трем причинам, — ответил Атос. 
"The first, that we have not finished breakfast; the second, that we still have some very important things to say; and the third, that it yet wants ten minutes before the lapse of the hour."
— Первая — та, что мы не кончили завтракать; вторая — та, что нам надо еще переговорить о важных делах; а третья причина: еще остается десять минут до положенного часа.
"Well, then," said Aramis, "we must form a plan of battle."
— Необходимо, однако, составить план сражения, — заметил Арамис.
"That's very simple," replied Athos.
— Он очень прост, — сказал Атос. 
"As soon as the enemy are within musket shot, we must fire upon them.
If they continue to advance, we must fire again.
We must fire as long as we have loaded guns.
— Как только неприятель окажется на расстоянии выстрела, мы открываем огонь; если он продолжает наступать, мы стреляем снова и будем продолжать так, пока будет чем заряжать ружья.
If those who remain of the troop persist in coming to the assault, we will allow the besiegers to get as far as the ditch, and then we will push down upon their heads that strip of wall which keeps its perpendicular by a miracle."
Если те, кто уцелеет, решат идти на приступ, мы дадим осаждающим спуститься в ров и сбросим им на головы кусок стены, который только каким-то чудом еще держится на месте.
"Bravo!" cried Porthos.
— Браво! — закричал Портос. 
"Decidedly, Athos, you were born to be a general, and the cardinal, who fancies himself a great soldier, is nothing beside you."
— Ты положительно рожден быть полководцем, Атос, и кардинал, хоть он и мнит себя военным гением, ничто в сравнении с тобой!
"Gentlemen," said Athos, "no divided attention, I beg; let each one pick out his man."
— Господа, прошу вас, не стреляйте двое в одну цель, — предупредил Атос. 
— Пусть каждый точно метит в своего противника.
"I cover mine," said d'Artagnan.
— Я взял на мушку своего, — отозвался д'Артаньян.
"And I mine," said Porthos.
— А я своего, — сказал Портос.
"And I mine," said Aramis.
— И я тоже, — откликнулся Арамис.
"Fire, then," said Athos.
— Огонь, — скомандовал Атос.
The four muskets made but one report, but four men fell.
Четыре выстрела слились в один, и четыре солдата упали.
скачать в HTML/PDF
share