StudyEnglishWords

5#

Три мушкетера. Часть вторая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть вторая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 135 из 310  ←предыдущая следующая→ ...

"Gentlemen," said d'Artagnan, "what Porthos says is full of sense."
— Господа, то, что сказал Портос, не лишено здравого смысла, — подтвердил д'Артаньян.
"Ah, ah! but what's going on in the city yonder?" said Athos.
— Ого!
Что такое творится в городе? — спросил Атос.
"They are beating the general alarm."
— Бьют тревогу.
The four friends listened, and the sound of the drum plainly reached them.
Друзья прислушались: до них и в самом деле донесся барабанный бой.
"You see, they are going to send a whole regiment against us," said Athos.
— Вот увидите, они пошлют на нас целый полк, — заметил Атос.
"You don't think of holding out against a whole regiment, do you?" said Porthos.
— Не собираетесь же вы устоять против целого полка? — спросил Портос.
"Why not?" said Musketeer.
— А почему бы и нет? — ответил мушкетер. 
"I feel myself quite in a humor for it; and I would hold out before an army if we had taken the precaution to bring a dozen more bottles of wine."
— Я чувствую себя в ударе и устоял бы против целой армии, если бы мы только догадались запастись еще одной дюжиной бутылок.
"Upon my word, the drum draws near," said d'Artagnan.
— Честное слово, барабанный бой приближается, — предупредил д'Артаньян.
"Let it come," said Athos.
— Пусть себе приближается, — ответил Атос. 
"It is a quarter of an hour's journey from here to the city, consequently a quarter of an hour's journey from the city to hither.
— Отсюда до города добрых четверть часа ходьбы.
Следовательно, и из города сюда понадобится столько же.
That is more than time enough for us to devise a plan.
Этого времени для нас более чем достаточно, чтобы принять какое-нибудь решение.
If we go from this place we shall never find another so suitable.
Если мы уйдем отсюда, то нигде больше не найдем такого подходящего места для разговора.
Ah, stop!
I have it, gentlemen; the right idea has just occurred to me."
И знаете, господа, мне именно сейчас приходит в голову превосходная мысль.
"Tell us."
— Говорите же!
"Allow me to give Grimaud some indispensable orders."
— Разрешите мне сначала отдать Гримо необходимые распоряжения.
Athos made a sign for his lackey to approach.
Атос движением руки подозвал своего слугу и, указывая на лежавших в бастионе мертвецов, приказал:
"Grimaud," said Athos, pointing to the bodies which lay under the wall of the bastion, "take those gentlemen, set them up against the wall, put their hats upon their heads, and their guns in their hands."
— Гримо, возьмите этих господ, прислоните их к стене, наденьте им на голову шляпы и вложите в руки мушкеты.
"Oh, the great man!" cried d'Artagnan.
— О великий человек! — воскликнул д'Артаньян. 
"I comprehend now."
— Я тебя понимаю.
"You comprehend?" said Porthos.
— Вы понимаете? — переспросил Портос.
"And do you comprehend, Grimaud?" said Aramis.
— А ты, Гримо, понимаешь? — спросил Арамис.
Grimaud made a sign in the affirmative.
Гримо сделал утвердительный знак.
"That's all that is necessary," said Athos; "now for my idea."
— Это все, что требуется, — заключил Атос. 
— Вернемся к моей мысли.
"I should like, however, to comprehend," said Porthos.
— Но мне бы очень хотелось понять, в чем тут суть, — продолжал настаивать Портос.
"That is useless."
— А в этом нет надобности.
"Yes, yes!
Athos's idea!" cried Aramis and d'Artagnan, at the same time.
— Да, да, выслушаем Атоса! — сказали вместе д'Артаньян и Арамис.
"This Milady, this woman, this creature, this demon, has a brother-in-law, as I think you told me, d'Artagnan?"
— У этой миледи, у этой женщины, этого гнусного создания, этого демона, есть, как вы, д'Артаньян, кажется, говорили мне, деверь…
"Yes, I know him very well; and I also believe that he has not a very warm affection for his sister-in-law."
— Да, я его даже хорошо знаю, и мне думается, что он не очень-то расположен к своей невестке.
скачать в HTML/PDF
share