StudyEnglishWords

5#

Три мушкетера. Часть вторая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть вторая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 295 из 310  ←предыдущая следующая→ ...

"The executioner of Lille, the executioner of Lille!" cried Milady, a prey to insensate terror, and clinging with her hands to the wall to avoid falling.
— Лилльский палач!
Лилльский палач! — выкрикивала миледи, обезумев от страха и цепляясь руками за стену, чтобы не упасть.
Every one drew back, and the man in the red cloak remained standing alone in the middle of the room.
Все отступили, и человек в красном плаще остался один посреди комнаты.
"Oh, grace, grace, pardon!" cried the wretch, falling on her knees.
— О, пощадите, пощадите, простите меня! — кричала презренная женщина, упав на колени.
The unknown waited for silence, and then resumed,
Незнакомец подождал, пока водворилось молчание.
"I told you well that she would know me.
— Я вам говорил, что она меня узнала! — сказал он. 
Yes, I am the executioner of Lille, and this is my history."
— Да, я палач города Лилля, и вот моя история.
All eyes were fixed upon this man, whose words were listened to with anxious attention.
Все не отрываясь смотрели на этого человека, с тревожным нетерпением ожидая, что он скажет.
"That woman was once a young girl, as beautiful as she is today.
— Эта молодая женщина была когда-то столь же красивой молодой девушкой.
She was a nun in the convent of the Benedictines of Templemar.
Она была монахиней Тамплемарского монастыря бенедиктинок.
A young priest, with a simple and trustful heart, performed the duties of the church of that convent.
Молодой священник, простосердечный и глубоко верующий, отправлял службы в церкви этого монастыря.
She undertook his seduction, and succeeded; she would have seduced a saint.
Она задумала совратить его, и это ей удалось: она могла бы совратить святого.
"Their vows were sacred and irrevocable.
Принятые ими монашеские обеты были священны и нерушимы.
Their connection could not last long without ruining both.
Их связь не могла быть долговечной — рано или поздно она должна была погубить их.
She prevailed upon him to leave the country; but to leave the country, to fly together, to reach another part of France, where they might live at ease because unknown, money was necessary.
Neither had any.
Молодая монахиня уговорила своего любовника покинуть те края, но для того чтобы уехать оттуда, чтобы скрыться вдвоем, перебраться в другую часть Франции, где они могли бы жить спокойно, ибо никто не знал бы их там, нужны были деньги, а ни у того, ни у другого их не было.
The priest stole the sacred vases, and sold them; but as they were preparing to escape together, they were both arrested.
Священник украл священные сосуды и продал их; но в ту минуту, когда любовники готовились вместе уехать, их задержали.
"Eight days later she had seduced the son of the jailer, and escaped.
Неделю спустя она обольстила сына тюремщика и бежала.
The young priest was condemned to ten years of imprisonment, and to be branded.
Священник был приговорен к десяти годам заключения в кандалах и к клейму.
I was executioner of the city of Lille, as this woman has said.
Я был палачом города Лилля, как подтверждает эта женщина.
I was obliged to brand the guilty one; and he, gentlemen, was my brother!
Моей обязанностью было заклеймить виновного, а виновный, господа, был мой брат!
"I then swore that this woman who had ruined him, who was more than his accomplice, since she had urged him to the crime, should at least share his punishment.
Тогда я поклялся, что эта женщина, которая его погубила, которая была больше чем его сообщницей, ибо она толкнула его на преступление, по меньшей мере разделит с ним наказание.
I suspected where she was concealed.
I followed her, I caught her, I bound her; and I imprinted the same disgraceful mark upon her that I had imprinted upon my poor brother.
Я догадывался, где она укрывается, выследил ее, застиг, связал и наложил такое же клеймо, какое я наложил на моего брата.
"The day after my return to Lille, my brother in his turn succeeded in making his escape; I was accused of complicity, and was condemned to remain in his place till he should be again a prisoner.
На другой день после моего возвращения в Лилль брату моему тоже удалось бежать из тюрьмы.
Меня обвинили в пособничестве и присудили к тюремному заключению до тех пор, пока беглец не отдаст себя в руки властей.
скачать в HTML/PDF
share