StudyEnglishWords

5#

Три мушкетера. Часть вторая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть вторая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 303 из 310  ←предыдущая следующая→ ...

"We are returning to his Eminence, monsieur the Chevalier," said Athos, advancing; "and you will please to accept the word of Monsieur d'Artagnan that he will go straight to La Rochelle."
— Мы возвращаемся к его высокопреосвященству, господин шевалье, — вмешался Атос и подошел поближе, — и, разумеется, вы поверите слову господина д'Артаньяна, что он отправится прямо в Ла-Рошель.
"I must place him in the hands of guards who will take him into camp."
— Я должен передать его в руки стражи, которая доставит его в лагерь.
"We will be his guards, monsieur, upon our word as gentlemen; but likewise, upon our word as gentlemen," added Athos, knitting his brow,
"Monsieur d'Artagnan shall not leave us."
— Мы будем служить ему стражей, милостивый государь, даю вам слово дворянина.
Но даю вам также мое слово, — прибавил Атос, нахмурив брови, — что господин д'Артаньян не уедет без нас.
The Chevalier de Rochefort cast a glance backward, and saw that Porthos and Aramis had placed themselves between him and the gate; he understood that he was completely at the mercy of these four men.
Шевалье де Рошфор оглянулся и увидел, что Портос и Арамис стали между ним и дверью; он понял, что он всецело во власти этих четырех человек.
"Gentlemen," said he, "if Monsieur d'Artagnan will surrender his sword to me and join his word to yours, I shall be satisfied with your promise to convey Monsieur d'Artagnan to the quarters of Monseigneur the Cardinal."
— Господа, — обратился он к ним, — если господин д'Артаньян согласен отдать мне шпагу и даст, как и вы, слово, я удовлетворюсь вашим обещанием, отвезти господина д'Артаньяна в ставку господина кардинала.
"You have my word, monsieur, and here is my sword."
— Даю вам слово, милостивый государь, — сказал д'Артаньян, — и вот вам моя шпага.
"This suits me the better," said Rochefort, "as I wish to continue my journey."
— Для меня это тем более кстати, — прибавил Рошфор, — что мне нужно ехать дальше.
"If it is for the purpose of rejoining Milady," said Athos, coolly, "it is useless; you will not find her."
— Если для того, чтобы встретиться с миледи, — холодно заметил Атос, — то это бесполезно: вы ее больше не увидите.
"What has become of her, then?" asked Rochefort, eagerly.
— А что с ней сталось? — с живостью спросил Рошфор.
"Return to camp and you shall know."
— Возвращайтесь в лагерь, там вы это узнаете.
Rochefort remained for a moment in thought; then, as they were only a day's journey from Surgeres, whither the cardinal was to come to meet the king, he resolved to follow the advice of Athos and go with them.
Рошфор на мгновение задумался, а затем, так как они находились всего на расстоянии одного дня пути от Сюржера, куда кардинал должен был выехать навстречу королю, он решил последовать совету Атоса и вернуться вместе с мушкетерами.
Besides, this return offered him the advantage of watching his prisoner.
К тому же его возвращение давало ему то преимущество, что он мог сам надзирать за арестованным.
They resumed their route.
Все снова тронулись в путь.
On the morrow, at three o'clock in the afternoon, they arrived at Surgeres.
На следующий день в три часа пополудни, они приехали в Сюржер.
The cardinal there awaited Louis XIII.
Кардинал поджидал там Людовика XIII.
The minister and the king exchanged numerous caresses, felicitating each other upon the fortunate chance which had freed France from the inveterate enemy who set all Europe against her.
Министр и король обменялись многочисленными любезностями и поздравили друг друга со счастливым случаем, избавившим Францию от упорного врага, который поднимал на нее всю Европу.
After which, the cardinal, who had been informed that d'Artagnan was arrested and who was anxious to see him, took leave of the king, inviting him to come the next day to view the work already done upon the dyke.
После этого кардинал, предупрежденный Рошфором о том, что д'Артаньян арестован, и желавший поскорее увидеть его, простился с королем и пригласил его на следующий день осмотреть вновь сооруженную плотину.
скачать в HTML/PDF
share