StudyEnglishWords

5#

Три мушкетера. Часть вторая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть вторая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 378 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 307 из 310  ←предыдущая следующая→ ...

"That is my condemnation," thought d'Artagnan; "he will spare me the ENNUI of the Bastille, or the tediousness of a trial.
«Это мой приговор, — решил про себя д'Артаньян. 
— Кардинал избавляет меня от скучного заточения в Бастилии и от всех проволочек судебного разбирательства.
That's very kind of him."
Это еще очень любезно с его стороны».
"Here, monsieur," said the cardinal to the young man.
— Возьмите! — сказал кардинал юноше. 
"I have taken from you one CARTE BLANCHE to give you another.
— Я взял у вас один открытый лист и взамен даю другой.
The name is wanting in this commission; you can write it yourself."
На этой грамоте не проставлено имя, впишите его сами.
D'Artagnan took the paper hesitatingly and cast his eyes over it; it was a lieutenant's commission in the Musketeers.
Д'Артаньян нерешительно взял бумагу и взглянул на нее.
Это был указ о производстве в чин лейтенанта мушкетеров.
D'Artagnan fell at the feet of the cardinal.
Д'Артаньян упал к ногам кардинала.
"Monseigneur," said he, "my life is yours; henceforth dispose of it.
— Монсеньер, — сказал он, — моя жизнь принадлежит вам, располагайте ею отныне!
But this favor which you bestow upon me I do not merit.
I have three friends who are more meritorious and more worthy—"
Но я не заслуживаю той милости, какую вы мне оказываете: у меня есть три друга, имеющие больше заслуг и более достойные…
"You are a brave youth, d'Artagnan," interrupted the cardinal, tapping him familiarly on the shoulder, charmed at having vanquished this rebellious nature.
— Вы славный малый, д'Артаньян, — перебил его кардинал и дружески похлопал по плечу, довольный тем, что ему удалось покорить эту строптивую натуру. 
"Do with this commission what you will; only remember, though the name be blank, it is to you I give it."
— Располагайте этой грамотой, как вам заблагорассудится.
Только помните, что, хотя имя и не вписано, я даю ее вам.
"I shall never forget it," replied d'Artagnan.
— Я этого никогда не забуду! — ответил д'Артаньян. 
"Your Eminence may be certain of that."
— Ваше высокопреосвященство может быть в этом уверены.
The cardinal turned and said in a loud voice,
Кардинал обернулся и громко произнес:
"Rochefort!"
— Рошфор!
The chevalier, who no doubt was near the door, entered immediately.
Кавалер, который, вероятно, стоял за дверью, тотчас вошел.
"Rochefort," said the cardinal, "you see Monsieur d'Artagnan.
— Рошфор, — сказал кардинал, — перед вами господин д'Артаньян.
I receive him among the number of my friends.
Greet each other, then; and be wise if you wish to preserve your heads."
Я принимаю его в число моих друзей, а потому поцелуйтесь оба и ведите себя благоразумно, если хотите сберечь ваши головы.
Rochefort and d'Artagnan coolly greeted each other with their lips; but the cardinal was there, observing them with his vigilant eye.
Рошфор и д'Артаньян, едва прикасаясь губами, поцеловались; кардинал стоял тут же и не спускал с них бдительных глаз.
They left the chamber at the same time.
Они вместе вышли из комнаты.
"We shall meet again, shall we not, monsieur?"
— Мы еще увидимся, не так ли, милостивый государь?
"When you please," said d'Artagnan.
— Когда вам будет угодно, — подтвердил д'Артаньян.
"An opportunity will come," replied Rochefort.
— Случай не замедлит представиться, — ответил Рошфор.
"Hey?" said the cardinal, opening the door.
— Что такое? — спросил Ришелье, открывая дверь.
The two men smiled at each other, shook hands, and saluted his Eminence.
Молодые люди тотчас улыбнулись друг другу, обменялись рукопожатиями и поклонились его высокопреосвященству.
"We were beginning to grow impatient," said Athos.
— Мы уже стали терять терпение, — сказал Атос.
"Here I am, my friends," replied d'Artagnan; "not only free, but in favor."
— Вот и я, друзья мои! — ответил д'Артаньян. 
— Я не только свободен, но и попал в милость.
"Tell us about it."
— Вы нам расскажете все?
"This evening; but for the moment, let us separate."
— Сегодня же вечером.
Accordingly, that same evening d'Artagnan repaired to the quarters of Athos, whom he found in a fair way to empty a bottle of Spanish wine—an occupation which he religiously accomplished every night.
Действительно, в тот же вечер д'Артаньян отправился к Атосу и застал его за бутылкой испанского вина — занятие, которому Атос неукоснительно предавался каждый день.
скачать в HTML/PDF
share