StudyEnglishWords

5#

Три мушкетера. Часть вторая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть вторая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 309 из 310  ←предыдущая следующая→ ...

This time my determination is irrevocably taken.
After the siege I shall enter the house of the Lazarists.
На этот раз я принял бесповоротное решение: по окончании осады я вступаю в братство лазаристов.
Keep the commission, d'Artagnan; the profession of arms suits you.
Оставьте себе эту грамоту, д'Артаньян: военная служба как нельзя более подходит вам.
You will be a brave and adventurous captain."
Вы будете храбрым и предприимчивым военачальником.
D'Artagnan, his eye moist with gratitude though beaming with joy, went back to Athos, whom he found still at table contemplating the charms of his last glass of Malaga by the light of his lamp.
Д’Артаньян, со слезами признательности на глазах и с радостью во взоре, вернулся к Атосу и по-прежнему застал его за столом; Атос рассматривал на свет лампы последний стакан малаги.
"Well," said he, "they likewise have refused me."
— Ну вот, и они тоже отказались! — сказал д'Артаньян.
"That, dear friend, is because nobody is more worthy than yourself."
— Да потому, милый друг, что никто не заслуживает этого больше вас.
He took a quill, wrote the name of d'Artagnan in the commission, and returned it to him.
Он взял перо, вписал имя д'Артаньяна и подал ему грамоту.
"I shall then have no more friends," said the young man.
"Alas! nothing but bitter recollections."
— Итак, у меня не будет больше друзей, — сказал юноша, — и, увы, не останется ничего больше, кроме горестных воспоминаний!
And he let his head sink upon his hands, while two large tears rolled down his cheeks.
Он поник головой, и две крупные слезы скатились по его щекам.
"You are young," replied Athos; "and your bitter recollections have time to change themselves into sweet remembrances."
— Вы молоды, — ответил Атос, — и ваши горестные воспоминания еще успеют смениться отрадными.
EPILOGUE
ЭПИЛОГ
La Rochelle, deprived of the assistance of the English fleet and of the diversion promised by Buckingham, surrendered after a siege of a year.
Ла-Рошель, не получая помощи английского флота и войск, обещанных Бекингэмом, сдалась после годичной осады.
On the twenty-eighth of October, 1628, the capitulation was signed.
Двадцать восьмого октября 1628 года была подписана капитуляция.
The king made his entrance into Paris on the twenty-third of December of the same year.
Король совершил свой въезд в Париж 23 декабря того же года.
He was received in triumph, as if he came from conquering an enemy and not Frenchmen.
Ему устроили торжественную встречу, точно он возвращался после победы над врагом, а не над французами.
He entered by the Faubourg St. Jacques, under verdant arches.
Он въехал через увитую цветами и зеленью аркаду, сооруженную в предместье Сен-Жак.
D'Artagnan took possession of his command.
Д'Артаньян принял пожалованный ему чин лейтенанта.
Porthos left the service, and in the course of the following year married Mme.
Coquenard; the coffer so much coveted contained eight hundred thousand livres.
Портос оставил службу и женился в следующем году на г-же Кокнар: в вожделенном сундуке оказалось восемьсот тысяч ливров.
Mousqueton had a magnificent livery, and enjoyed the satisfaction of which he had been ambitious all his life—that of standing behind a gilded carriage.
Мушкетон стал щеголять в великолепной ливрее и достиг величайшего удовлетворения, о каком он мечтал всю жизнь: начал ездить на запятках раззолоченной кареты.
Aramis, after a journey into Lorraine, disappeared all at once, and ceased to write to his friends; they learned at a later period through Mme. de Chevreuse, who told it to two or three of her intimates, that, yielding to his vocation, he had retired into a convent—only into which, nobody knew.
Арамис, совершив поездку в Лотарингию, внезапно исчез и перестал писать своим друзьям.
Впоследствии стало известно через г-жу де Шеврез, рассказавшую об этом двум-трем своим любовникам, что он принял монашество в одном из монастырей Нанси.
Bazin became a lay brother.
Базен стал послушником.
скачать в HTML/PDF
share