StudyEnglishWords

5#

Три мушкетера. Часть первая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть первая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 207 из 328  ←предыдущая следующая→ ...

It was in the name of Comte de Wardes.
Разрешение было выписано на имя графа де Варда.
Then, casting a glance on the handsome young man, who was scarcely twenty-five years of age, and whom he was leaving in his gore, deprived of sense and perhaps dead, he gave a sigh for that unaccountable destiny which leads men to destroy each other for the interests of people who are strangers to them and who often do not even know that they exist.
Бросив последний взгляд на красивого молодого человека, которому едва ли было больше двадцати пяти лет и которого он оставлял здесь без сознания, а может быть, и мертвым, д'Артаньян вздохнул при мысли о странностях судьбы, заставляющей людей уничтожать друг друга во имя интересов третьих лиц, им совершенно чужих и нередко даже не имеющих понятия об их существовании.
But he was soon aroused from these reflections by Lubin, who uttered loud cries and screamed for help with all his might.
Но вскоре его от этих размышлений отвлек Любен, вопивший что есть мочи и взывавший о помощи.
Planchet grasped him by the throat, and pressed as hard as he could.
Планше схватил его за горло и сжал изо всех сил.
"Monsieur," said he, "as long as I hold him in this manner, he can't cry, I'll be bound; but as soon as I let go he will howl again.
— Сударь, — сказал он, — пока я буду вот этак держать его, он будет молчать.
Но стоит мне его отпустить, как он снова заорет.
I know him for a Norman, and Normans are obstinate."
Я узнаю в нем нормандца, а нормандцы — народ упрямый.
In fact, tightly held as he was, Lubin endeavored still to cry out.
И в самом деле, как крепко ни сжимал Планше ему горло, Любен все еще пытался издавать какие-то звуки.
"Stay!" said d'Artagnan; and taking out his handkerchief, he gagged him.
— Погоди, — сказал д'Артаньян.
И, вытащив платок, он заткнул упрямцу рот.
"Now," said Planchet, "let us bind him to a tree."
— А теперь, — предложил Планше, — привяжем его к дереву.
This being properly done, they drew the Comte de Wardes close to his servant; and as night was approaching, and as the wounded man and the bound man were at some little distance within the wood, it was evident they were likely to remain there till the next day.
Они проделали это весьма тщательно.
Затем подтащили графа де Варда поближе к его слуге.
Наступала ночь.
Раненый и его слуга, связанный по рукам и ногам, находились в кустах в стороне от дороги, и было очевидно, что они останутся там до утра.
"And now," said d'Artagnan, "to the Governor's."
— А теперь, — сказал д'Артаньян, — к начальнику порта!
"But you are wounded, it seems," said Planchet.
— Но вы, кажется, ранены, — заметил Планше.
"Oh, that's nothing!
— Пустяки!
Let us attend to what is more pressing first, and then we will attend to my wound; besides, it does not seem very dangerous."
Займемся самым спешным, а после мы вернемся к моей ране: она, кстати, по-моему, неопасна.
And they both set forward as fast as they could toward the country house of the worthy functionary.
И оба они быстро зашагали к дому почтенного чиновника.
The Comte de Wardes was announced, and d'Artagnan was introduced.
Ему доложили о приходе графа де Варда.
Д'Артаньяна ввели в кабинет.
"You have an order signed by the cardinal?" said the governor.
— У вас есть разрешение, подписанное кардиналом? — спросил начальник.
"Yes, monsieur," replied d'Artagnan; "here it is."
— Да, сударь, — ответил д'Артаньян. 
— Вот оно.
"Ah, ah!
— Ну что ж, оно в полном порядке.
It is quite regular and explicit," said the governor.
Есть даже указание содействовать вам.
"Most likely," said d'Artagnan;
— Вполне естественно, — сказал д'Артаньян. 
"I am one of his most faithful servants."
— Я из числа приближенных его высокопреосвященства.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1