5#

Три мушкетера. Часть первая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть первая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 219 из 328  ←предыдущая следующая→ ...

Fifty vessels were waiting to set out.
Пятьдесят кораблей, готовых к отплытию, стояли в гавани в ожидании.
Passing alongside one of them, d'Artagnan fancied he perceived on board it the woman of Meung—the same whom the unknown gentleman had called Milady, and whom d'Artagnan had thought so handsome; but thanks to the current of the stream and a fair wind, his vessel passed so quickly that he had little more than a glimpse of her.
Бриг «Зунд» проскользнул почти вплотную мимо одного из них, и д'Артаньяну вдруг показалось, что перед ним мелькнула дама из Менга, та самая, которую неизвестный дворянин назвал «миледи» и которая д'Артаньяну показалась такой красивой.
Но сила течения и попутный ветер так быстро пронесли бриг мимо, что корабли, стоявшие на якоре, почти сразу исчезли из виду.
The next day about nine o'clock in the morning, he landed at St. Valery.
На следующее утро, около девяти часов, бриг бросил якорь в Сен-Валери.
D'Artagnan went instantly in search of the inn, and easily discovered it by the riotous noise which resounded from it.
Д'Артаньян немедленно отправился в указанный ему трактир, который узнал по крикам, доносившимся оттуда.
War between England and France was talked of as near and certain, and the jolly sailors were having a carousal.
Говорили о войне между Англией и Францией как о чем-то неизбежном и близком, и матросы шумно пировали.
D'Artagnan made his way through the crowd, advanced toward the host, and pronounced the word
Д'Артаньян пробрался сквозь толпу, подошел к хозяину и произнес слово
"Forward!"
«Forward».
The host instantly made him a sign to follow, went out with him by a door which opened into a yard, led him to the stable, where a saddled horse awaited him, and asked him if he stood in need of anything else.
Трактирщик сразу же, сделав ему знак следовать за ним, вышел через дверь-, ведущую во двор, провел молодого человека в конюшню, где его ожидала оседланная лошадь, и спросил, не нужно ли ему еще чего-нибудь.
"I want to know the route I am to follow," said d'Artagnan.
— Мне нужно знать, по какой дороге ехать, — сказал д'Артаньян.
"Go from hence to Blangy, and from Blangy to Neufchatel.
— Поезжайте отсюда до Бланжи, а от Бланжи — до Невшателя.
At Neufchatel, go to the tavern of the Golden Harrow, give the password to the landlord, and you will find, as you have here, a horse ready saddled."
В Невшателе зайдите в трактир
«Золотой Серп», передайте хозяину пароль, и вы найдете, как и здесь, оседланную лошадь.
"Have I anything to pay?" demanded d'Artagnan.
— Сколько я вам должен? — спросил д'Артаньян.
"Everything is paid," replied the host, "and liberally.
— За все заплачено, — сказал хозяин, — и заплачено щедро.
Begone, and may God guide you!"
Поезжайте, и да хранит вас бог!
"Amen!" cried the young man, and set off at full gallop.
— Аминь! — ответил молодой человек, пуская лошадь галопом.
Four hours later he was in Neufchatel.
Через четыре часа он был уже в Невшателе.
He strictly followed the instructions he had received.
Он тщательно выполнил полученные указания.
At Neufchatel, as at St. Valery, he found a horse quite ready and awaiting him.
В Невшателе, как и в Сен-Валери, его ожидала оседланная лошадь.
He was about to remove the pistols from the saddle he had quit to the one he was about to fill, but he found the holsters furnished with similar pistols.
Он хотел переложить пистолеты из прежнего седла в новое, но в нем оказались точно такие же пистолеты.
"Your address at Paris?"
— Ваш адрес в Париже?
"Hotel of the Guards, company of Dessessart."
— Дом гвардейцев, рота Дезэссара.
"Enough," replied the questioner.
— Хорошо, — сказал хозяин.
"Which route must I take?" demanded d'Artagnan, in his turn.
— По какой дороге мне ехать?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1