StudyEnglishWords

5#

Три мушкетера. Часть первая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть первая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 271 из 328  ←предыдущая следующая→ ...

This is the reason why Monsieur the Principal has proposed to me the following subject, which has not yet been treated upon, and in which I perceive there is matter for magnificent elaboration-'UTRAQUE MANUS IN BENEDICENDO CLERICIS INFERIORIBUS NECESSARIA EST.'"
Вот почему господин настоятель предложил мне тему, которая еще никем не рассматривалась и которая — я вполне признаю это — представляет обширнейшее поле для истолкований:
«Utraque manus in benedicendo clericis inferioribus necessaria est»…
D'Artagnan, whose erudition we are well acquainted with, evinced no more interest on hearing this quotation than he had at that of M. de Treville in allusion to the gifts he pretended that d'Artagnan had received from the Duke of Buckingham.
Д'Артаньян, чья эрудиция нам известна, выслушал эту цитату с таким же безмятежным видом, с каким он выслушал ту, которую ему привел г-н де Тревиль по поводу подарков, думая, что они получены молодым человеком от Бекингэма.
"Which means," resumed Aramis, that he might perfectly understand, "'The two hands are indispensable for priests of the inferior orders, when they bestow the benediction.'"
— …что означает, — продолжал Арамис, желая облегчить ему задачу. —
«Священнослужителям низшего сана необходимы для благословения обе руки».
"An admirable subject!" cried the Jesuit.
— Превосходная тема! — вскричал иезуит.
"Admirable and dogmatic!" repeated the curate, who, about as strong as d'Artagnan with respect to Latin, carefully watched the Jesuit in order to keep step with him, and repeated his words like an echo.
— Превосходная и догматическая! — подтвердил священник, который был приблизительно так же силен в латыни, как д'Артаньян, и внимательно следил за иезуитом, чтобы иметь возможность ступать по его следу и как эхо повторять его слова.
As to d'Artagnan, he remained perfectly insensible to the enthusiasm of the two men in black.
Что касается д'Артаньяна, то восторги двух людей в черном оставили его совершенно равнодушным.
"Yes, admirable! PRORSUS ADMIRABILE!" continued Aramis; "but which requires a profound study of both the Scriptures and the Fathers.
— Да, превосходная, prorsus admirabile, — продолжал Арамис, — но требующая глубокого изучения отцов церкви и священного писания.
Now, I have confessed to these learned ecclesiastics, and that in all humility, that the duties of mounting guard and the service of the king have caused me to neglect study a little.
Между тем — и я смиренно признаюсь в этом перед учеными церковнослужителями — дежурства в ночном карауле и королевская служба заставили меня немного запустить занятия.
I should find myself, therefore, more at my ease, FACILUS NATANS, in a subject of my own choice, which would be to these hard theological questions what morals are to metaphysics in philosophy."
Поэтому-то мне будет легче, facilius natans, взять тему по моему выбору, которая для этих трудных вопросов богословия явилась бы тем же, чем мораль является для метафизики и философии.
D'Artagnan began to be tired, and so did the curate.
Д'Артаньян страшно скучал, кюре — тоже.
"See what an exordium!" cried the Jesuit.
— Подумайте, какое вступление! — вскричал иезуит.
"Exordium," repeated the curate, for the sake of saying something. "QUEMADMODUM INTER COELORUM IMMENSITATEM."
— Вступление, — повторил кюре, чтобы сказать что-нибудь.
— Quemadmodura inter coeiorum immensitatem.
Aramis cast a glance upon d'Artagnan to see what effect all this produced, and found his friend gaping enough to split his jaws.
Арамис бросил взгляд в сторону д'Артаньяна и увидел, что его друг зевает с опасностью вывихнуть челюсти.
"Let us speak French, my father," said he to the Jesuit;
"Monsieur d'Artagnan will enjoy our conversation better."
— Давайте говорить по-французски, отец мой, — сказал он иезуиту, — господин д'Артаньян сумеет тогда лучше оценить нашу беседу.
"Yes," replied d'Artagnan;
"I am fatigued with reading, and all this Latin confuses me."
— Да, — подтвердил д'Артаньян, — я устал с дороги, и вся эта латынь ускользает от моего понимания.
"Certainly," replied the Jesuit, a little put out, while the curate, greatly delighted, turned upon d'Artagnan a look full of gratitude.
— Хорошо, — сказал иезуит, несколько выбитый из колеи, в то время как кюре, вне себя от радости, бросил на д'Артаньяна благодарный взгляд. 
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1